《樛木》拼音译文赏析

  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • nán
    yǒu
    leì
    zhī
    zhī
    jūn
    suí
    zhī
  • nán
    yǒu
    huāng
    zhī
    zhī
    jūn
    jiāng
    zhī
  • nán
    yǒu
    yíng
    zhī
    zhī
    jūn
    chéng
    zhī

原文: 南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。


相关标签:诗经

译文及注释
南方有一片茂密的樛木,葛藟缠绕着它。只有品德高尚的君子才能享受乐趣,福祉也会随之而来。
注释:
南有樛木:樛木是一种高大的树木,生长在南方地区。

葛藟累/荒/萦之:葛和藟都是一种蔓生植物,累、荒、萦都是形容它们缠绕、覆盖的状态。

乐只君子:指品德高尚、修养深厚的君子。

福履绥/将/成之:福指幸福、吉祥,履指踏实、稳定,绥、将、成都是表示实现、达成的意思。整句话的意思是,品德高尚的君子能够获得幸福和稳定,实现自己的目标。


译文及注释详情»


赏析
本篇文章是对《诗经》中的《樛木》一诗进行赏析。《樛木》通过群唱的形式,展现祝福君子和新妇幸福的美好愿景。 文章首先解释了“兴”的含义即“起”、“引导所咏之词”,并指出该诗的“兴”语带有“比”义。作者以《樛木》为例,通过比较“樛木”和“葛藟”与“君子”和“福”的关系,阐述了该诗中的比兴手法。文章指出,“君子”所得到的“福”可以是各种各样的,需要从比兴中去寻找答案。此外,文章还指出该诗中运用了叠章的形式,在反覆咏唱中推进情感,加深了读者对于幸福美好的向往和祝福。 总之,《樛木》这首诗歌采用叠唱的形式,表达了为君子和新妇祝福的美好愿景,同时也运用了比兴手法,深化了读者的理解。诗歌中充满了浓郁的感情,令人感到欣喜和温暖。 赏析详情»


品评
这篇文章介绍的是一首祝贺新婚的民歌,其中的表达方式简洁明了,让人感到温馨和欢乐。 从形式上看,这首歌词采用了群歌叠唱的形式,节奏轻快、欢快,适合在欢庆场合中演唱。而每章只改易二字,句式整饬,增加了歌曲的协调性和整体感。整首歌曲结构严谨,旋律动听,能够引导人们一起唱和、跳舞,共同分享喜庆和幸福。 从内容上看,诗人以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫,寄托了人们对于新婚夫妇生活美满的祝愿。此外,诗人还为新郎送上祝福,希望他能拥有幸福、美满的生活。整首歌曲流露着对于爱情与婚姻的热爱、向往和祝福,将喜庆和幸福完美地融入到歌曲中,展现了中国古代文化中的家庭与美好婚姻观。 因此,这首民歌在表达方式和内容都非常鲜明,简单而又不失深刻,是一首极具欢乐和感染力的歌曲,而且对于婚姻、家庭等领域进行了积极的倡导和传递,可以说是一部代表中国古代文化中婚姻美好愿景的经典之作。 品评详情»


创作背景
周代是中国历史上的一个重要时期,从周武王伐纣后定都才开始,到周宣王东迁后进入春秋时期止。这个时期可以说是中国古代文化、政治和社会制度发展的重要时期,被历史学家们称为“周代的黄金时期”。周代开创了封建制度,建立了君臣之制,以“礼”治国,营造了一个相对安定、繁荣的社会环境。 据传,周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣。他们把能够反映人民欢乐疾苦的作品整理后,交给太师(负责音乐之官)谱曲,并演唱给天子听,作为施政的参考。这些歌谣反映了当时社会百姓的生活、思想和感情。《诗经》就是这一时期采集的一部分作品,被视为最早的文学作品之一,具有极高的历史和文化价值。 然而,随着周代的逐渐衰落,到了春秋时期,王室已经开始衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。这时的《诗经》反映了更加复杂、多样化的社会生活面貌,其中既有颂歌,也有怨愤;既有贵族之间的宴饮交往,也有劳动、打猎、恋爱、婚姻、社会习俗等方面的内容。《樛木》作为《诗经》中的一篇,表现了西周当时的社会状况和纯朴的民风,展现出中国古代文化的璀璨和多元性,令人感叹不已。 创作背景详情»


译文及注释
南有弯弯树、攀满野葡萄、新郎真快乐、安享幸福了 南有弯弯树,攀满野葡萄。新郎真快乐,安享幸福了。 南有弯弯树,覆满野葡萄。新郎真快乐,大有幸福了。 南有弯弯树,缠满野葡萄。新郎真快乐,永驻幸福了。 译文及注释详情»


佚名简介