原文: 帘前雨罢,一阵凄凉话。
城上老乌啼哑哑,街鼓已经三打。
漫劳醉墨纱笼,且娱别馆歌钟。
怪底烛花怒裂,小楼吼起霜风。
译文及注释:
帘前雨停了,一阵凄凉的话语。
城墙上老乌鸣叫着,街上的鼓已经敲了三遍。
我漫不经心地喝着醉墨茶,且在别馆歌钟中享受快乐。
烛花突然燃烧起来,小楼里吹起了冷风。
注释:
1. 帘前雨罢:帘指窗帘,雨罢指雨停了。
2. 一阵凄凉话:话指声音,凄凉表示悲伤凄凉的声音。
3. 城上老乌啼哑哑:老乌指老鸦,啼哑哑表示声音沙哑。
4. 街鼓已经三打:鼓指打鼓,三打表示已经敲了三次。
5. 漫劳醉墨纱笼:漫劳指漫步,醉墨指醉酒,纱笼指轻纱遮盖。
6. 且娱别馆歌钟:且指暂且,娱指娱乐,别馆指客栈,歌钟指歌声和钟声。
7. 怪底烛花怒裂:怪底指烛花的底部,怒裂表示烛花猛烈地燃烧并破裂。
8. 小楼吼起霜风:小楼指小楼阁,吼起表示突然响起,霜风指寒冷的风。
译文及注释详情»
陈维崧简介: 陈维崧(1625~1682),清代词人、骈文作家,字其年,号迦陵,宜兴(今属江苏)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨,参与修纂《明史》,54岁时卒于任所。