原文: 一派明云荐爽,秋不住,碧空中响。
如此江山徒莽苍。
伯符耶?
寄奴耶?
嗟已往。
十载羞厮养,孤负煞,长头大颡。
思与骑奴游上党。
趁秋晴,(足庶)莲花,西岳掌。
耿耿秋情欲动,早喷入霜桥笛孔。
快倚西风作三弄。
短狐悲,瘦猿愁,啼破冢。
碧落银盘冻,照不了,秦关楚陇。
无数蛰吟古砖缝。
料今宵,靠屏风,无好梦。
译文及注释:
明云荐爽,一片清爽的云彩飘荡,秋天不停留,碧蓝的天空中回响着声音。这样的江山只是荒凉苍茫。伯符啊,你在哪里?我寄托于谁呢?唉,已经过去了。十年的时光里,我感到惭愧和孤独,长着大脑袋和粗壮的脖子。我想和骑奴一起游历上党,趁着秋天晴朗,赏莲花,掌握西岳的精髓。秋天的情感激荡,早已喷涌而出,穿过霜桥的笛孔。我快乐地依靠着西风,演奏三曲。短尾狐狸悲伤,瘦猿猴忧愁,哭泣着破碎的坟墓。碧落的银盘冻结了,照不到秦关和楚陇。无数的蛰居者在古老的砖缝中吟唱。今晚,我只能依靠屏风,没有好梦可做。
注释:
一派明云荐爽:明亮的云彩清爽宜人。
秋不住:秋天不停留。
碧空中响:蓝色的天空中回响着声音。
伯符耶?:不知道是问伯符还是寄奴。
寄奴耶?:不知道是问伯符还是寄奴。
嗟已往:感叹过去。
十载羞厮养:十年来羞于相见。
孤负煞:孤独而又悲哀。
长头大颡:头发长而额头高。
思与骑奴游上党:想和骑奴一起游上党。
趁秋晴:趁着秋天晴朗的天气。
足庶:应该是“足下庶几”的意思,表示希望。
莲花:指莲花山。
西岳掌:指华山。
耿耿秋情欲动:心情激动,想要表达秋天的感受。
早喷入霜桥笛孔:早早地吹响笛子,让声音穿过霜桥的孔洞。
快倚西风作三弄:快乐地倚着西风吹奏三曲。
短狐悲,瘦猿愁,啼破冢:短尾狐狸悲哀,瘦弱的猿猴忧愁,哭声震破坟墓。
碧落银盘冻:蓝色的天空和银盘一样冰冷。
照不了,秦关楚陇:照不到秦关和楚陇。
无数蛰吟古砖缝:无数的蛰伏者在古砖缝中吟唱。
料今宵:想象今晚。
靠屏风:依靠着屏风。
无好梦:没有好的梦境。
译文及注释详情»
陈维崧简介: 陈维崧(1625~1682),清代词人、骈文作家,字其年,号迦陵,宜兴(今属江苏)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨,参与修纂《明史》,54岁时卒于任所。