《齐天乐(戊申百五王野处酌别)》拼音译文赏析

  • tiān
    shēn
    bǎi
    wáng
    chù
    zhuó
    bié
  • [
    sòng
    ]
    chái
    wàng
  • qīng
    qīng
    yáng
    liǔ
    xiāng
    yòu
    féng
    hán
    shí
    liú
    láng
    dāng
    nián
    màn
    qiàn
    tiáo
    shuǐ
    cūn
    yān
    驿
    xún
    zōng
    fǎng
    访
    zhèng
    shàng
    xiāng
    féng
    xìng
    huā
    láng
    weí
    yǒu
    shā
    biān
    jiù
    shí
    ōu
    xiāng
    shí
  • tiān
    liú
    làng
    zuì
    jiǔ
    shí
    nián
    suǒ
    shì
    yōu
    huàn
    é
    guī
    kàn
    meí
    huí
    shǒu
    zhēng
    shān
    leì
    xīn
    huān
    jiù
    xiào
    chù
    guī
    guī
    chù
    weī
    lán
    luàn
    shān
    shǔ

原文: 青青杨柳丝丝雨,他乡又逢寒食。几度刘郎,当年曼倩,迢递水村烟驿。寻踪访迹。正马上相逢,杏花狼藉。惟有沙边,旧时鸥鹭似相识。
天涯流浪最久,十年何所事,幽愫历历。换字鹅归,看梅鹤去,回首征衫泪渍。新欢旧忆。笑客处如归,归处如客。独倚危阑,乱山无数碧。



译文及注释
青青杨柳丝丝雨,他乡又逢寒食。
青青的杨柳在细雨中摇曳,我又在他乡遇到了寒食节。
几度刘郎,当年曼倩,迢递水村烟驿。
多少次思念刘郎,当年的美丽佳人,水村烟驿遥远而曲折。
寻踪访迹。正马上相逢,杏花狼藉。
寻找你的踪迹,终于在此刻相遇,杏花散落一地。
惟有沙边,旧时鸥鹭似相识。
只有沙滩上,旧时的鸥鹭似乎相识。

天涯流浪最久,十年何所事,幽愫历历。
我在天涯漂泊最久,十年来做了什么,内心的情感历历在目。
换字鹅归,看梅鹤去,回首征衫泪渍。
换字的鹅归来,看着梅花和鹤离去,回首时征衫上泪痕斑斑。
新欢旧忆。笑客处如归,归处如客。
新的欢乐与旧的回忆,笑着的客人在这里如同回家,回到家中又如同客人。
独倚危阑,乱山无数碧。
独自倚在危险的栏杆上,眼前是连绵起伏的青山。
注释:
青青杨柳丝丝雨:形容杨柳被细雨打湿的景象。
他乡又逢寒食:指在异乡又遇到寒食节,寒食节是中国传统节日,通常在清明节前一天,人们会祭祀祖先。
几度刘郎:指多次思念刘郎(指恋人)。
当年曼倩:形容当年的美丽和娇媚。
迢递水村烟驿:形容水村和烟驿(指驿站)遥远而曲折。
寻踪访迹:追寻和寻找恋人的踪迹和行踪。
正马上相逢:正好在马上相遇。
杏花狼藉:指杏花散落一地,形容景象凄凉。
惟有沙边:只有沙滩边上。
旧时鸥鹭似相识:指旧时的鸥鹭(指鸟类)似乎与自己相识。
天涯流浪最久:指自己在天涯流浪的时间最长。
十年何所事:问自己在过去的十年里做了什么。
幽愫历历:内心的感受清晰明了。
换字鹅归:指换了字的鹅回来了,暗指恋人回来了。
看梅鹤去:看着梅花和鹤离去。
回首征衫泪渍:回头看着自己的征衫上湿了的泪水。
新欢旧忆:新的喜欢和旧的回忆。
笑客处如归:在笑客的地方感到宾至如归。
归处如客:在自己的家乡也感到像客人一样。
独倚危阑:独自倚在危险的栏杆上。
乱山无数碧:山峦错落,无数青翠。


译文及注释详情»


柴望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!