雨后望月的译文及注释

译文及注释
当四野阴云消散的时候,打开窗户看见一弯月升在云上。万里原野弥漫着一片霜雾,月下横着一条素练似的大江。在它初升时山中泉眼透白,当它升高时海水透出明光。只因为怜惜这像团扇的明月,一直不眠长吟到天色大亮。 【汉字译文】 四野阴云:遍布四周的乌云 消散:逐渐散去 弯月:弯曲的月亮 升:升起 素练:白色的丝绸带 初升:刚刚升起 透白:透亮明白 升高:逐渐升高 透出:透露出 明光:明亮的光芒 怜惜:喜爱 像团扇:形状像扇子一样的 【注释】 李白在此描述了一幅秋夜景象,形容了月亮从初升到升到顶峰时的不同变化,表现出他对自然的感受和对月亮的喜爱之情。他因为怜惜这像团扇的明月,便一直不眠长吟到天色大亮。这幅景象和李白的心境融为一体,充满了诗情画意。


诗文: 四郊阴霭散,开户半蟾生。万里舒霜合,一条江练横。
出时山眼白,高后海心明。为惜如团扇,长吟到五更。