桃源忆故人(五之四)的译文及注释

译文及注释
城南载酒行歌路。
冶叶倡条无数。
一朵鞓红凝露。
最是关心处。
莺声无赖催春去。
那更兼旬风雨。
试问岁华何许。
芳草连天暮。

城南:城市的南边
载酒:装满酒
行歌路:行走唱歌的路
冶叶:繁茂的叶子
倡条:婀娜的枝条
无数:很多
一朵鞓红:一朵鲜红色的花
凝露:凝结的露水
最是:最为
关心处:关注的地方
莺声:黄鹂的声音
无赖:顽皮
催春去:催促春天离去
那更兼:更加兼有
旬:十天
风雨:风和雨
试问:请问
岁华:岁月的光景
何许:何处
芳草:芬芳的草
连天:连绵不断
暮:黄昏
注释:
城南:指城市的南边
载酒:装满酒
行歌路:行走唱歌的路
冶叶:繁茂的叶子
倡条:婀娜多姿的枝条
一朵鞓红:一朵鲜红色的花
凝露:凝结的露水
关心处:最关注的地方

莺声无赖:黄莺的鸣叫声不停
催春去:催促春天离去
那更兼:更加
旬风雨:十天一次的风雨
试问岁华何许:请问岁月的光阴去了哪里
芳草连天暮:芳草茂盛,连绵不绝,直到天黑。




诗文: 城南载酒行歌路。冶叶倡条无数。一朵鞓红凝露。最是关心处。
莺声无赖催春去。那更兼旬风雨。试问岁华何许。芳草连天暮。