原文: 乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半阴晴。
东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金。
译文及注释:
乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半阴晴。
东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金。
译文:
乳鸭在池塘里游,水的深浅不一定,熟梅花开天气阴晴不定。
在东园里装满酒,到西园里喝得醉醺醺,摘下一树金黄色的枇杷。
注释:
乳鸭:指饲养在池塘中的鸭子。
池塘水浅深:指池塘的水深度不一。
熟梅:指已经成熟的梅子。
天气半阴晴:指天气阴晴不定。
东园:指东边的园子。
载酒:指携带酒来。
西园:指西边的园子。
醉:指喝醉了。
摘尽:指摘完了。
枇杷:一种水果。
一树金:指一树黄色的枇杷。
译文及注释详情»
赏析:
这首诗的作者是一位封建时代的文人,他笔下的园林游览、载酒畅饮唯美而欢愉,但在当时并没有什么实际的社会意义。然而,从这些文字中,我们可以感受到作者对自然景观的热爱与对生活的享受,同时也可以体会到作者对于时光流逝的感慨。
诗的开头以“小鸭戏水”为引子,勾勒出了一个清新明媚的初夏景象。接着,通过描述“天气时雨时晴”,呈现了一个变幻无常的气象环境,仿佛暗示着人生的无常和变幻。
接下来,诗人讲述自己载酒到东园,又去西园醉了一场,并摘下一树金黄色的枇杷下酒。这种写作手法,既是诗人真实经历的表达,也使整首诗具有亲近感和现实感。
总体来说,这首诗用通俗易懂的语言,细致描绘了初夏时节的园林景象和美好时光的享受,这种简单却深刻的描写方式,很好地反映出了作者的生活态度和对时间流逝的感慨。
赏析详情»
创作背景:
戴复古是南宋后期的一位江湖诗人,他自幼酷爱文学,热衷于吟咏山水之美。生活在一个时代激荡的年代,戴复古与大多数江湖诗人一样,在南宋末年浪迹江湖,足迹遍布东吴、浙西、襄汉、北淮及南越,几乎跑遍南宋全境。他对社会的关注和对生命的抒发,使他的作品充满了真挚情感和深厚文化底蕴。
在初夏的一个晴朗的日子里,戴复古携带着清酒,来到了张园。这里是一个花园式建筑,有着美丽的亭台楼阁和流水萦绕的池塘,景色优美,有人说它是“江南名胜之一”。戴复古观赏着张园的美景,心中感慨万分,深受启发,动情地创作了这首词。
这首词,以张园为背景,描绘了一幅美丽的山水画卷。其中,“小鸭在池塘中或浅或深的水里嬉戏”,“梅子已经成熟了,天气半晴半阴”,“载酒宴游了东园又游西园”,这些细节描写,让人感受到了山水之间的自然与和谐。词中还加入了一些戴复古对生活的感悟,如“风景如画,心情格外舒畅”,“尽情豪饮,有人已经醉醺醺了”,“正好都摘下来供酒后品尝”,这些语言的运用,让词作更富有情感。
参考资料中,王岚在《宋人文集编刻流传丛考》中记述了戴复古的诗文,谭秉刚在《千家诗解说》一书中,对戴复古的创作背景和词作做了详细的解读。这些资料为我们提供了更加深入的认识,让我们更好地理解戴复古的词作,也使我们更加欣赏到南宋时期文学的魅力。
创作背景详情»
译文及注释:
小鸭在池塘中或浅或深的水里嬉戏,
小鴨在池塘中或淺或深的水裡嬉戲,
梅子已经成熟了,天气半晴半阴。
梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。
在这宜人的天气里,邀约一些朋友,
在這宜人的天氣裡,邀約一些朋友,
载酒宴游了东园又游西园。
載酒宴遊了東園又遊西園。
风景如画,心情格外舒畅,
風景如畫,心情格外舒暢,
尽情豪饮,有人已经醉醺醺了。
盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。
园子里的枇杷果实累累,
園子裡的枇杷果實累累,
像金子一样垂挂在树上,
像金子一樣垂掛在樹上,
正好都摘下来供酒后品尝。
正好都摘下來供酒後品嚐。
注释:
1. 小鸭:指年轻可爱的女孩,嬉戏表示其活泼可爱的特点。
2. 梅子:一种花果树,常见于中国南方,盛开在寒冷的冬天,象征着坚强和美好的品质。
3. 宜人:指适宜人们居住、游玩等的气候环境,美好舒适。
4. 东园和西园:指处于同一地点的两个不同的庭园或园林,一般为私人或机关的院落,建筑形式与景观相结合,具有文化和艺术价值。
5. 豪饮:形容喝酒的过程或态度豪放、豁达。
6. 醉醺醺:形容酒后感觉迷糊、不清醒的状态。
7. 枇杷:一种常见的水果,形状像苹果,色彩橙黄,味道甘甜酸涩,含有多种维生素和矿物质,是夏季滋阴润燥的水果之一。
译文及注释详情»
戴敏简介: 戴敏是中国宋代诗人,出生于台州黄岩。他的字是敏才,号是东皋子。他博览群书,记忆力惊人,常以诗歌自娱。然而,他终生未参加科举考试,也没有担任过官职。在他临终前,他的儿子还很小,他非常遗憾自己的诗歌无法得到传承。他的诗歌被收录在《东皋集》中,这是他的诗集,包含了他一生的诗歌创作。