原文: 许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
译文及注释:
许昌的士人张孝基,娶了同里的富人的女儿。富人只有一个不肖的儿子,被赶出家门。富人病重且快要死了,把家产全部交给了孝基。孝基按照礼节处理后事。过了一段时间,富人的儿子在路上乞讨,孝基看到后感到难过,问他:“你能灌溉园子吗?”他回答:“如果能通过灌溉园子来获得食物,那就太幸运了!”孝基让他去灌溉园子。他的儿子逐渐变得有力气,孝基感到惊讶,又问他:“你能管理库房吗?”他回答:“已经能够灌溉园子,已经超出了我的期望,更何况管理库房呢?那就太幸运了。”孝基让他去管理库房。他的儿子变得越来越驯顺,没有其他的过错。孝基仔细观察后,知道他已经能够自我改变,于是把他父亲委托给他的财产归还给了他。
注释:
许昌:地名,今河南省许昌市。
士人:指有文化修养的人。
张孝基:人名,古代士人。
同里:同一个村庄。
富人:指有钱财的人。
惟一子:唯一的儿子。
不肖:不孝顺,不称职。
斥逐:赶出家门。
家财:家庭财产。
治后事如礼:处理家庭事务时遵循礼仪。
丐:乞丐。
恻然:感到悲痛。
灌园:指浇灌花园或果园。
管库:管理仓库。
出望外:超出预期。
颇:稍微。
驯谨:温顺谨慎。
自新:改过自新。
委财产:托付财产。
译文及注释详情»
译文及注释:
许昌有个读书人叫张孝基(xiào jī),娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节(lǐ jié)为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌(jiāo guàn)园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
注释:
1. 许昌(Xǔ chāng):中国河南省辖地级市;
2. 读书人:指受过良好教育的人;
3. 同乡(tóng xiāng):同一个出生地方的人;
4. 富人:指有很多财富的人;
5. 督促(dū cù):强迫人去做某件事情;
6. 相信(xiāng xìn):认为某件事情是真实的;
7. 浇灌(jiāo guàn):给植物浇水;
8. 园圃(yuán pǔ):花园或种植果树的地方;
9. 神奇(shén qí):形容不可思议的;
10. 管理(guǎn lǐ):控制和组织事务;
11. 谨慎(jǐn shèn):小心谨慎、严谨;
12. 改过自新(gǎi guò zì xīn):改掉错误行为,开始做正确的事情。
译文及注释详情»
方勺简介: 方勺字仁盘,约公元一一〇〇年前后在世,婺州人,徙居湖州,生卒年不详,约宋哲宗元符末前后在世。他为人超然遐举,神情散朗,深受人们喜爱。他的作品多以赞美大自然为主题,抒发出对自然的热爱之情。他的作品被誉为“湖州画派”的代表作品,被誉为“湖州画派”的祖师。