《邴原泣学》拼音译文赏析

  • bǐng
    yuán
    xué
  • [
    míng
    ]
    zàn
  • bǐng
    yuán
    shào
    shǔ
    suì
    shí
    guò
    shū
    shè
    ér
    shī
    yuē
    tóng
    yuán
    yuē
    zhě
    shāng
    pín
    zhě
    gǎn
    shū
    zhě
    fán
    xué
    zhě
    yǒu
    qīn
    yuàn
    èr
    xiàn
    xué
    zhōng
    xīn
    shāng
    gǎn
    ěr
    shī
    rán
    yuē
    shū
    ěr
    !
    yuán
    yuē
    qián
    shī
    yuē
    tóng
    gǒu
    yǒu
    zhì
    ,
    xiāng
    jiào
    ,
    qiú
    shì
    suì
    jiù
    shū
    dōng
    zhī
    jiān
    sòng
    xiào
    jīng
    lún

原文: 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。


相关标签:哲理

译文及注释
邴原年幼,失去了父母,几岁时,路过一所书院,不禁哭泣。老师问他:“孩子,你为什么哭?”邴原回答:“孤儿容易受伤,贫穷者容易感动。书是学习的工具,有书的人都有亲人。我一方面希望自己不再孤独,另一方面也羡慕他们有书可读,内心感到难过,所以哭了。”老师感到心痛,说:“想读书吗?”邴原回答:“没有钱。”老师说:“只要你有志向,我们可以互相教导,不需要钱。”于是,邴原开始学习。一个冬天,他背诵了《孝经》和《论语》。
注释:
邴原:古代人名,出自《左传》。

少孤:年幼且没有父母。

书舍:指学校或书院。

师:指邴原的老师。

易伤:容易受到伤害。

易感:容易感动。

凡得学者:凡是能够学习的人。

有亲也:指书籍就像是一个亲人一样,能够给人带来知识和启迪。

愿其不孤:希望自己不再孤独。

羡其得学:羡慕别人能够学习。

中心伤感:内心感到伤痛和感动。

无钱资:没有钱财支持。

苟有志:只要有决心和意愿。

吾徒相教:我们互相教导。

不求资也:不需要资金支持。

诵《孝经》《论语》:背诵《孝经》和《论语》两本经典著作。


译文及注释详情»


礼赞简介: 明朝诗人,作者信息正在完善中!


礼赞 的其他作品