原文: 仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,轻暖轻寒,渐近赏花时节。柳摇台榭东风软,帘栊静,幽禽调舌。断魂远,闲寻翠径,顿成愁结。
此恨无人共说。还立尽黄昏,寸心空切。强整绣衾,独掩朱扉,枕簟为谁铺设。夜长更漏传声远,纱窗映、银缸明灭。梦回处,梅梢半笼残月。
译文及注释:
仙境里春天浓郁,小桃花开放,每一枝都可以采摘。时而下雨,时而晴朗,温暖和微寒交替,春花观赏的季节已经逐渐来临。柳树在台阶和亭子上轻轻摇曳,东风柔和,帘栊静谧,幽禽在吟唱。心灵深处的痛苦,孤独地寻找翠绿的小径,愁绪缠绕。这份悲伤无人能够分享。黄昏渐渐降临,内心空虚。强迫自己整理绣被,独自关上红门,枕头和被子是为了谁而铺设的呢?夜晚漫长,时钟声传得很远,纱窗映照着银色的水缸闪烁。梦中回到了那个地方,梅花枝上残留着半个月亮。
注释:
仙苑:指仙境,传说中仙人居住的地方。
小桃:指桃花,春天开花的一种树木。
攀折:攀援摘取。
乍雨乍晴:形容春天天气多变。
轻暖轻寒:形容春天气温适宜。
赏花时节:指春天赏花的季节。
柳摇台榭:指柳树在台阶和亭子上摇曳的景象。
幽禽调舌:指幽静的鸟儿在叫唤。
断魂远:形容心灵受到极大的伤害。
闲寻翠径:指在幽静的小路上漫步。
愁结:形容心中的忧愁难以消散。
尽黄昏:指天色渐渐暗下来。
寸心空切:形容内心的痛苦。
绣衾:指绣花的被子。
朱扉:指红色的门扉。
枕簟:指枕头和床席。
夜长更漏:指夜晚时间过得很慢。
纱窗:指用纱布做的窗户。
银缸:指盛水的银制容器。
梦回处:指回忆中的梦境。
梅梢:指梅花的枝条。
译文及注释详情»
赏析:
《阮逸女》是一首清新淡雅、富有浪漫主义情调的词作,作者佚名。词中运用了大量细腻、含蓄的描写手法,将闺中少妇春日花香鸟语的景色和她在孤寂中的离恨情思相交融,表现出了思乡之情和幽怀之意。
上片以闺中少妇置身于繁花盛开的春日为背景,将小桃花的娇艳和春雨春晴的变幻巧妙地融入到少妇的离恨之中, 声调悠扬,让人不由得感受到每一朵小桃花、每一滴春雨的生机与活力,以及少妇对于远离故园的思念。下片则突出表现了少妇孤寂的心境,以及她又回到了初恋时的情境,心中所感的离恨情思愈加浓烈,幽怀更加难逃,端庄典雅,却透露着深深的伤感和无奈。
整首词尽显了作者的艺术才华和情感表达能力,精湛的技巧和深沉的情感相互烘托,刻画出了一幅细腻、典雅、唯美的含蓄之画,将少妇的离恨之情及其周围的春天景象令人捉摸不定地交织在一起。
赏析详情»
阮逸女简介: 似乎您是想了解真实存在的阮逸的相关情况。阮逸,字天隐,生于北宋嘉祐年间(976年-984年之间),是福建建阳(今属福建)人。他在天圣五年(1027年)考中进士,并在景佑二年(1035年)担任典乐官。但在庆历年间因作诗得罪,被贬至远州。后来在皇佑中被特别任命为户部员外郎。 阮逸与胡瑗合著有《皇佑新乐图记》,介绍了当时音乐艺术的发展、变革以及宫廷音乐的体系、演奏等方面的知识。这部著作对中国音乐史的研究有着重要的意义。 总的来说,阮逸是北宋时期的文化名人,出生于福建建阳,生卒年份未有明确记载,但大致可以确定他是在北宋的皇佑年间活动的文人。