原文: 风流不把花为主。多情管定烟和雨。潇洒绿衣长。满身无限凉。
文笺舒卷处。似索题诗句。莫凭小阑干。月明生夜寒。
译文及注释:
风流不以花为主,多情管定烟和雨。潇洒穿着绿衣长袍,满身散发着无限的凉爽。
文笺展开时,像是在寻找适合的诗句。不要依靠小窗户,月明时夜晚更加寒冷。
注释:
风流:指风度潇洒、豁达大度的气质。
花:指女子。
多情:指有多种情感,容易陷入爱情。
管定:指必定、一定。
烟和雨:指风景、气氛。
潇洒:指豁达、自由自在。
绿衣:指穿着绿色衣服的人。
满身:指全身。
凉:指清凉、舒适。
文笺:指写字用的纸。
舒卷:指展开、铺平。
索:指寻找、请求。
题诗句:指写下诗句。
莫凭:指不要依靠、倚靠。
小阑干:指窗户的窗棂。
月明:指月亮明亮。
生夜寒:指使夜晚变得寒冷。
译文及注释详情»
鉴赏:
的笔触异常细腻,他将芭蕉的清凉气息与自己的情思相融合,使读者仿佛能够感受到他内心深处的悸动与感慨。在芭蕉的身上,词人看到了自己内心的追求和理想,他向往着一份对世俗繁华的超越与远离,希望自己能够像芭蕉一样,保持清新雅致的风姿,追寻内心的凉爽与宁静。通过对芭蕉的描写,张鎡不仅给我们呈现出了一幅静谧而又高雅的自然图景,更传递了一种生活的态度和追求,引导我们从芭蕉的身上,感知生命的美好与意义。
鉴赏详情»
译文:
。芭蕉并不以绚丽多姿的花朵来展现自己的美,只在烟雨空濛的时刻轻轻地唤起人们的思绪。身着清新的绿衣,展现着独有的风姿。整个身体透出一股清凉之气,仿佛可以令人的心灵舒爽。点点绿色的叶片如同铺开的文纸,邀请着我来写下生动的诗句。唉,别再靠着栏杆沉迷地看了,明月已经升到中天,冷气袭人,还是回屋去吧!
译文详情»
张鎡简介: 张鎡,原字时可,后因慕郭功甫而改字为功甫,号约斋,出生和逝世的时间缺乏具体记载。他是循王张俊的曾孙,居临安,卜居南湖。 1164年,张鎡成为大理司直。在淳熙年间,张鎡担任秘阁通判婺州一职。随后,他先后担任过司农寺主簿和司农寺丞,并在1207年夺取了谋诛韩侂胄的事件中起了重要作用。然而,由于又计划去除宰相史弥远而被人告发,被免去官职,被降职至象州编管。同年,他去世。 张鎡是一位多才多艺的人,除了政治才能之外,他还善于诗词、书法和绘画。他曾经向陆游学诗,与尤袤、杨万里、辛弃疾、姜夔等人交往甚密。《齐东野语》中称他的园池声妓服玩之丽甲天下,并以其牡丹会闻名于世。 综上所述,张鎡是一位才华横溢、文治武功兼备的人物,他在政治、文学和艺术等方面都有很高的造诣。