《【双调】殿前欢 大都西山》拼音译文赏析

  • shuāng
    diào
    diàn
    殿
    qián
    huān
    西
    shān
  • [
    yuán
    ]
    táng
  • lěng
    yún
    jiān
    yáng
    lóu
    wài
    shǔ
    fēng
    xián
    děng
    xián
    rén
    kàn
    yān
    huán
    西
    fēng
    shí
    èr
    lán
    xiū
  • cháng
    tàn
    duō
    shí
    ǎi
    fēng
    chuī
    sàn
    西
    shān
    kàn
    kàn
    西
    shān

原文: 冷云间,夕阳楼外数峰闲,等闲不许俗人看。雨髻烟鬟,倚西风十二阑。休
长叹,不多时暮霭风吹散。西山看我,我看西山。



译文及注释
在寒冷的云层之间,夕阳照耀着楼外几座山峰,它们静静地矗立着,不允许凡人随意观看。我佩戴着雨点般的发髻和烟雾般的发鬓,依靠着西风,倚在十二根栏杆上。不要长时间叹息,因为暮色和风将很快吹散。我看向西山,西山也看向我。
注释:
冷云间:指天空中的云层较低,气温较低。

夕阳楼外数峰闲:夕阳楼是一座楼阁,指在楼外可以看到几座山峰。

等闲不许俗人看:等闲,随便的意思,不许俗人看,指这种美景只有有识之士才能欣赏。

雨髻烟鬟:雨髻指被雨淋湿的发髻,烟鬟指被烟雾缭绕的发髻,形容女子的美丽。

倚西风十二阑:阑指窗棂,倚在窗前,感受西风的凉爽。

休长叹,不多时暮霭风吹散:休,停止的意思,指不要长时间叹息,暮霭指傍晚的雾气,风吹散,指景色变幻无常。

西山看我,我看西山:表达诗人与自然的互动,相互欣赏。


译文及注释详情»


唐毅夫简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!