《【商调】凉亭乐 叹世》拼音译文赏析

  • shāng
    diào
    liáng
    tíng
    tàn
    shì
  • [
    yuán
    ]
    ā
    西
    yīng
  • jīn
    zǒu
    suō
    kàn
    kàn
    lǎo
    liǎo
    rén
    yǒu
    děng
    shí
    shì
    chī
    daī
    dài
    zěn
    huí
    tóu
    chí
  • liǎo
    xiē
    ér
    shì
    kàn
    líng
    yān
    shàng
    gōng
    míng
    zài
    duì
    jiǔ
    dāng
    duì
    jiǔ
    dāng
    qiě
    kuài
    huó
  • yōu
    chóu
    ān

原文: 金乌玉兔走如梭,看看的老了人呵。有那等不识事的痴呆待怎么?急回头迟
了些儿个。你试看凌烟阁上,功名不在我。则不如对酒当歌对酒当歌且快活,无
忧愁,安乐窝。



译文及注释
金乌玉兔走得飞快,看看的人也变老了。有些人不懂事,像痴呆一样等待着,急忙回头却有些迟了。你看凌烟阁上,功名不属于我,不如对着酒杯畅快地歌唱,无忧无虑,享受安乐。
注释:
金乌:指太阳;玉兔:指月亮;走如梭:指时间飞逝。

老了人:指年迈的人。

不识事的痴呆:指无知无识的人。

迟了些儿个:指时间已经过去了一段时间。

凌烟阁:指古代科举考试的场所。

功名不在我:指作者并不追求功名利禄。

对酒当歌:指饮酒作乐,放松心情。

无忧愁,安乐窝:指无忧无虑,生活安逸。


译文及注释详情»


阿里西瑛简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!