《【双调】得胜令_宴罢恰初更》拼音译文赏析

  • shuāng
    diào
    shèng
    lìng
    _
    yàn
    qià
    chū
    gēng
  • [
    yuán
    ]
    zhāng
    jiān
  • yàn
    qià
    chū
    gēng
    bǎi
    liè
    zhù
    pīng
    tíng
    jǐn
    bái
    shā
    lóng
    zhào
    dào
    xíng
    shēng
    chàng
    shì
    ā
    shí
    xíng
    lìng
    jiǔ
    qiě
    xiū
    zhēn
    ān
    dài
    yín
    ān
    shàng
    tīng

原文: 宴罢恰初更,摆列著玉娉婷。锦衣搭白马,纱笼照道行。齐声,唱的是《阿纳忽》时行令。酒且休斟,俺待银鞍马上听。



译文及注释
宴席结束,正是初夜,美女们整齐地排列着。穿着锦衣,骑着白马,用纱笼照亮道路。一起高声唱着《阿纳忽》的时行令。暂停饮酒,我等待着在银鞍马上聆听。
注释:
宴罢:宴会结束。
恰:刚好。
初更:指晚上七点到九点之间的时间段。
摆列:排列。
著:穿着。
玉娉婷:指美女。
锦衣:华丽的衣服。
搭:骑。
白马:象征高贵。
纱笼:轿子。
照道行:照亮道路。
齐声:一起唱。
阿纳忽:一种蒙古族的歌曲。
时行令:一种唱腔。
酒且休斟:先别喝酒。
俺:我。
待:等待。
银鞍:银色的马鞍。
马上:在马上。
听:欣赏。


译文及注释详情»


张子坚简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!