原文: 碧眼连车,黄头间座,望断故人何处。当时胜丽,旧是繁华,都变虏言胡语。万里衔冤,几年埋恨,仔细向谁分诉。对南风凝眸,眺神旌、触目泪流如雨。
今幸会,电扫雷驱,云开雾敛,一旦青天重睹。桃林卧草,华岳嘶风,行迓太平周武。洗尽腥膻巷陌。从此追欢,酒坏频举。任笙箫声里,花朝月夕。醉中歌舞。
译文及注释:
碧眼连车,黄头间座,望断故人何处。
当时胜丽,旧是繁华,都变虏言胡语。
万里衔冤,几年埋恨,仔细向谁分诉。
对南风凝眸,眺神旌、触目泪流如雨。
今幸会,电扫雷驱,云开雾敛,一旦青天重睹。
桃林卧草,华岳嘶风,行迓太平周武。
洗尽腥膻巷陌。
从此追欢,酒坏频举。
任笙箫声里,花朝月夕。
醉中歌舞。
碧眼连车:碧色的眼睛连着马车
黄头间座:黄色的头发之间坐着
望断故人何处:眺望着失散的故人在何处
当时胜丽:当时的景色美丽
旧是繁华:曾经是繁华的地方
都变虏言胡语:都变成了敌人的语言
万里衔冤:千里之外怀恨在心
几年埋恨:多年来埋藏着怨恨
仔细向谁分诉:不知向谁倾诉
对南风凝眸:凝视着南风
眺神旌、触目泪流如雨:眺望着神旌,眼泪如雨流下
今幸会:今天幸运地相遇
电扫雷驱:电光扫荡雷霆驱散
云开雾敛:云雾散开
一旦青天重睹:突然重见青天
桃林卧草:桃林中躺在草地上
华岳嘶风:华山嘶鸣着风声
行迓太平周武:追随太平周武
洗尽腥膻巷陌:洗净了街巷的污秽气味
从此追欢:从此追求欢乐
酒坏频举:频繁举杯饮酒
任笙箫声里:任由笙箫声中
花朝月夕:花朝月夕的时光
醉中歌舞:在醉酒中歌舞起来。
注释:
碧眼连车:形容故人的眼睛明亮如碧玉。
黄头间座:形容故人的头发金黄色,坐在车上。
望断故人何处:形容作者远离故人,不知道故人现在在何处。
当时胜丽:形容过去的景色美丽壮观。
旧是繁华:形容过去的地方曾经繁华热闹。
都变虏言胡语:形容过去的地方已经被外族侵略,语言也变成了外族的语言。
万里衔冤:形容作者心中的冤屈和不满。
几年埋恨:形容作者多年来一直埋藏着心中的怨恨。
仔细向谁分诉:形容作者不知道向谁倾诉自己的苦衷。
对南风凝眸:形容作者凝视着南风,表达内心的思念之情。
眺神旌、触目泪流如雨:形容作者看到故人的旗帜,不禁泪如雨下。
电扫雷驱:形容战争结束,敌人被击败。
云开雾敛:形容天空的云雾散去。
一旦青天重睹:形容作者再次看到晴朗的天空。
桃林卧草:形容在桃花林中躺在草地上。
华岳嘶风:形容华山山风呼啸。
行迓太平周武:形容国家进入太平盛世,周武王的功绩。
洗尽腥膻巷陌:形容战乱过后,城市恢复了清新的气息。
从此追欢:形容从此追求快乐。
酒坏频举:形容作者常常举杯畅饮。
任笙箫声里,花朝月夕:形容任由笙箫的声音,享受花朝月夕的美好时光。
醉中歌舞:形容作者在醉酒的状态下歌唱和跳舞。
译文及注释详情»
杨太尉简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!