《水调歌头》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
  • [
    sòng
    ]
    shěn
    míng
    shū
  • hàn
    shì
    zhèng
    yóu
    zhèng
    qióng
    rán
    yán
    líng
    lǎo
    dāng
    shí
    shì
    dòng
    tiān
    wán
    céng
    guān
    zhì
    miǎo
    shì
    shān
    jiǔ
    dǐng
    gāo
    lǐn
    rén
    hán
    zhú
    feī
    shì
    xiāo
    hàn
    rèn
    téng
    qiān
  • wèn
    yún
    tái
    hái
    diào
    tái
    diān
    nián
    shān
    xià
    shǐ
    使
    rén
    yóu
    shí
    hàn
    guàn
    gōng
    míng
    jīn
    chéng
    chén
    zài
    bǎi
    zhàn
    duō
    jiān
    xiào
    tóng
    jiāng
    shàng
    lái
    wǎng
    diào
    míng
    chuán

原文: 汉事正犹豫,足迹正跫然。严陵老子,当时底事动天顽。曾把丝纶一掷,藐视山河九鼎,高议凛人寒。竹帛非吾事,霄汉任腾骞。
问云台,还得似,钓台巅。几年山下,使人犹识汉衣冠。寄语功名余子,今日成尘何在,百战亦多艰。一笑桐江上,来往钓名船。



译文及注释
汉事正犹豫,足迹正跫然。
汉朝的事情正在犹豫不决,我的足迹正有力地踏在地上。

严陵老子,当时底事动天顽。
严陵老子,当时的事情震动了整个天地。

曾把丝纶一掷,藐视山河九鼎,高议凛人寒。
曾经将丝纶一掷,轻视山河九鼎,高谈阔论令人寒心。

竹帛非吾事,霄汉任腾骞。
竹帛之事与我无关,我任凭自己在天空中自由翱翔。

问云台,还得似,钓台巅。
问云台,还得像,钓台之巅。

几年山下,使人犹识汉衣冠。
几年在山下,使人依然认识我是汉朝的衣冠士人。

寄语功名余子,今日成尘何在,百战亦多艰。
寄语功名未能实现的后辈们,今天已经化为尘土,百战也是多么艰难。

一笑桐江上,来往钓名船。
一笑之间,桐江上的往来船只。

(注:此译文为根据古诗内容进行的汉字译文,可能与原诗的意境有所差异。)
注释:
汉事:指汉朝的政治事务。
正犹豫:指正处于犹豫不决的状态。
足迹正跫然:指行走的脚步声稳定有力。
严陵老子:指严子陵,他是当时的重要人物。
底事动天顽:指他的行动和决策具有重大影响力。
丝纶:指丝绸。
一掷:指抛掷。
藐视山河九鼎:指轻视国家的权力和地位。
高议凛人寒:指他的言论和议论令人敬畏。
竹帛:指文书文件。
非吾事:指不是我所关心的事情。
霄汉:指天空。
任腾骞:指自由翱翔。
云台:指高耸入云的台阶。
钓台巅:指高耸入云的钓台。
山下:指山的脚下。
使人犹识汉衣冠:指他的仕途和身份使人仍然认识他。
寄语:指寄托心愿。
功名余子:指追求功名的后代。
成尘何在:指功名已经消逝。
百战亦多艰:指百战经历的艰辛。
一笑桐江上:指在桐江上轻松自在地笑。
来往钓名船:指乘坐名船往来。


译文及注释详情»


沈明叔简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


沈明叔 的其他作品