原文: 凤楼倚倦。正海棠睡足,锦香衾软。似不似、雾阁云窗,拥绝妙灵君,霎时曾见。屏里吴山,又依约、兽环半掩。到教人觑了,非假非真,一种春怨。
游丝落花满院。料当时、错怪杏梁归燕。记得栩栩多情,似蝴蝶飞来,扑翻轻扇。偷眼帘帷,早不见、画眉人面。但凝红生半脸,枕痕一线。
译文及注释:
凤楼倚倦。正海棠睡足,锦香衾软。似不似、雾阁云窗,拥绝妙灵君,霎时曾见。屏里吴山,又依约、兽环半掩。到教人觑了,非假非真,一种春怨。
凤楼倚倦:凤楼靠在疲倦的状态下。正海棠睡足:正是海棠花睡醒了。锦香衾软:锦绣的香被柔软舒适。似不似、雾阁云窗:像不像雾阁云窗。拥绝妙灵君:拥有绝妙的灵君。霎时曾见:瞬间曾经见过。
屏里吴山:屏风里的吴山。又依约、兽环半掩:再次按照约定,兽环半掩。到教人觑了:到让人窥视了。非假非真:既非虚假又非真实。一种春怨:一种春天的怨愤。
游丝落花满院。料当时、错怪杏梁归燕。记得栩栩多情,似蝴蝶飞来,扑翻轻扇。偷眼帘帷,早不见、画眉人面。但凝红生半脸,枕痕一线。
游丝落花满院:游丝和落花充满了院子。料当时、错怪杏梁归燕:当时误以为是杏梁上的燕子。记得栩栩多情:记得那栩栩如生的多情。似蝴蝶飞来,扑翻轻扇:像蝴蝶一样飞来,扑翻了轻扇。偷眼帘帷:偷偷地看帘帷。早不见、画眉人面:早已看不见那画眉的人脸。但凝红生半脸,枕痕一线:只有凝红的半张脸,留下了枕痕。
注释:
凤楼:指高楼。
倚倦:倚靠疲倦。
正海棠:指盛开的海棠花。
睡足:指睡醒。
锦香衾:指锦缎制成的被褥。
似不似:好像或者不像。
雾阁云窗:指雾气弥漫的阁楼和云雾缭绕的窗户。
拥绝妙灵君:指拥有绝妙的灵气的君主。
霎时:短暂的时间。
屏里吴山:指屏风上绘有的吴山景色。
依约:按照约定。
兽环半掩:指兽形的门环半遮掩着。
到教人觑了:让人看了。
非假非真:既不是假的也不是真的。
一种春怨:一种对春天的怨恨。
游丝:飘动的丝线。
落花满院:院子里满是落花。
料当时:想当初。
错怪:错误地怀疑。
杏梁归燕:指燕子归巢在杏树梁上。
记得栩栩多情:记得那个多情的样子。
似蝴蝶飞来:像蝴蝶飞来。
扑翻轻扇:扑打翻倒轻扇。
偷眼帘帷:偷偷地看帘幕。
早不见:早已不见。
画眉人面:指画眉的人的面容。
但凝红生半脸:只凝视红色的半边脸。
枕痕一线:枕头上的痕迹。
译文及注释详情»
黄水村简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!