原文: 锁减芳容,端的为郎烦恼。鬓慵梳、宫妆草草。别离情绪,等归来都告。怕伤郎、又还休道。
利锁名缰,几阻当年欢笑。更那堪、鳞鸿信杳。蟾枝高折,愿从今须早。莫辜负、凤帏人老。
译文及注释:
锁住了芳容,真是为了郎烦恼。鬓发懒散地梳理,宫妆匆忙地化妆。别离的情绪,等待归来时都会告诉你。怕伤害了郎君,又不敢说出口。
这有名的锁,像缰绳一样,阻碍了当年的欢笑。更加难以忍受,鳞鸿的消息已经难以寻觅。蟾枝高高折断,愿从今天开始早日相见。不要辜负了凤帏下的人,因为时光已经老去。
注释:
锁减芳容:指发髻上的发饰减少了,使得容貌不再美丽。
端的为郎烦恼:确实让郎君感到烦恼。
鬓慵梳:鬓发懒得梳理。
宫妆草草:宫廷的妆容匆忙涂抹。
别离情绪:分别时的情绪。
等归来都告:等待归来的消息。
怕伤郎:担心伤害了郎君。
又还休道:又不敢说出来。
利锁名缰:指珍贵的发饰和头饰。
几阻当年欢笑:阻碍了当年的欢笑。
更那堪:更加难以忍受。
鳞鸿信杳:鳞鸿:指鸿雁,信杳:指书信远去。
蟾枝高折:指月亮的枝条高高弯曲。
愿从今须早:希望从现在开始就早点归来。
莫辜负:不要辜负。
凤帏人老:凤帏:指妻子,人老:指妻子年纪渐长。
译文及注释详情»
孙夫人简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!