《失调名(赠妓)》拼音译文赏析

  • shī
    diào
    míng
    zèng
  • [
    sòng
    ]
    ruǎn
    láng
    zhōng
  • dōng
    fēng
    niǎn
    jiù
    yāo
    ér
    xiān
    fěn
    qún
    ér
    jìn
    lái
    zhī
    guàn
    zhǎng
    zhōng
    kàn
    rěn
    jiào
    zài
    zhú
    huā
    yǐng
  • gēng
    lán
    yìng
    shì
    jiǔ
    hóng
    weī
    tuì
    àn
    sǔn
    meí
    ér
    jiāo
    cuì
    shēn
    zhù
    liǎng
    xiǎo
    xié
    ér
    kào
    chù
    píng
    fēng

原文: 东风捻就,腰儿纤细。系的粉裙儿不起。近来只惯掌中看,忍教在、烛花影里。
更阑应是,酒红微褪。暗蹙损、眉儿娇翠。夜深著两小鞋儿,靠那处、屏风立地。



译文及注释
东风捻就,腰儿纤细。系的粉裙儿不起。近来只惯掌中看,忍教在、烛花影里。
更阑应是,酒红微褪。暗蹙损、眉儿娇翠。夜深著两小鞋儿,靠那处、屏风立地。

东风轻轻拂过,她的腰儿纤细。系着的粉裙儿不起。近来只习惯在掌心中看她,忍不住让她在烛花的影子里。
更阑时分应该是,酒红微微褪色。暗暗蹙眉,损伤了她娇翠的眉毛。夜深了,她穿上两只小鞋儿,靠在屏风旁站立。
注释:
东风:指春风,象征着春天的到来。
捻就:轻轻地吹拂。
腰儿纤细:形容女子的腰身纤细。
系的粉裙儿不起:指女子系着的粉色裙子被东风吹得飘起。
近来只惯掌中看:近来只习惯于在手中看着。
忍教在、烛花影里:不舍得离开烛花的光影之中。
更阑应是:更深的夜晚应该是。
酒红微褪:酒红色微微褪色。
暗蹙损、眉儿娇翠:眉毛微微皱起,显得娇嫩翠绿。
夜深著两小鞋儿:夜深了,放下了两只小鞋子。
靠那处、屏风立地:靠在屏风旁边站着。


译文及注释详情»


阮郎中简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!