《忆旧游(前题分得论字)》拼音译文赏析

  • jiù
    yóu
    qián
    fēn
    lún
  • [
    sòng
    ]
    wáng
  • zhèng
    luò
    huā
    shí
    jié
    qiáo
    cuì
    dōng
    fēng
    绿
    mǎn
    chóu
    hén
    qiāo
    mèng
    jīng
    bàn
    duàn
    hóng
    鸿
    yǒu
    yuē
    huí
    guī
    yún
    jiāng
    kōng
    gòng
    dào
    chóu
    chàng
    péng
    wén
    jìn
    shì
    wài
    zòng
    héng
    rén
    jiān
    ēn
    yuàn
    zhuó
    chóng
    lún
  • tàn
    xiāng
    xiàn
    miǎo
    jiù
    xīn
    zhī
    luò
    qíng
    zhēn
    cōng
    cōng
    rěn
    bié
    liào
    dāng
    jūn
    jūn
    rén
    shēng
    feī
    鹿
    jiǔ
    tóng
    qún
    chóng
    xiāo
    hún
    huáng
    hūn
    rén
    mén

原文: 正落花时节,憔悴东风,绿满愁痕。悄客梦惊呼伴侣,断鸿有约,回泊归云。江空共道惆怅,夜雨隔篷闻。尽世外纵横,人间恩怨,细酌重论。
叹他乡异县,渺旧雨新知,历落情真。匆匆那忍别,料当君思我,我亦思君。人生自非麋鹿,无计久同群。此去重销魂,黄昏细雨人闭门。



译文及注释
正落花时节,憔悴东风,绿满愁痕。
在这正是花落的季节,瘦弱的东风,绿色充满了忧伤的痕迹。

悄客梦惊呼伴侣,断鸿有约,回泊归云。
寂静的客人梦中惊醒,呼唤着伴侣,断了的鸿雁有约定,回归云端。

江空共道惆怅,夜雨隔篷闻。
江水空旷地共同述说着忧愁,夜雨隔着帐篷传来声音。

尽世外纵横,人间恩怨,细酌重论。
尽情地在世间游走,体验人间的恩怨情仇,细细品味,深思熟虑。

叹他乡异县,渺旧雨新知,历落情真。
叹息着他乡异县的陌生,渺茫的旧事,新的认识,历经沧桑的真情。

匆匆那忍别,料当君思我,我亦思君。
匆匆地忍受着分别,料想着你一定也在思念我,我也在思念你。

人生自非麋鹿,无计久同群。
人生不像麋鹿,无法长久地与同伴在一起。

此去重销魂,黄昏细雨人闭门。
此刻离去,心灵深处销魂,黄昏时细雨中,人们闭门不出。
注释:
正落花时节:指正值春天,花朵纷纷飘落。
憔悴东风:形容东风凄凉无力的样子。
绿满愁痕:指愁思之情弥漫在四周,痕迹随处可见。
悄客梦惊呼伴侣:形容一个人在梦中突然惊醒,寂静的夜晚只有自己一个人。
断鸿有约:指断了的鸿雁有约定好的归期。
回泊归云:指归来的船只停泊在云中。
江空共道惆怅:指江水空旷无人,共同诉说着惆怅之情。
夜雨隔篷闻:指夜晚的雨声透过帐篷传来。
尽世外纵横:指放弃世俗的纷扰,自由自在地行走。
人间恩怨:指人世间的情感纠葛。
细酌重论:指细细品味,深入探讨。
叹他乡异县:感叹在他乡陌生的地方。
渺旧雨新知:形容经历了一场雨后,对事物有了新的认识。
历落情真:经历了种种离别,感情更加真挚。
匆匆那忍别:形容匆忙中难以忍受的离别。
料当君思我,我亦思君:预料到对方会思念自己,自己也会思念对方。
人生自非麋鹿:指人生不像麋鹿一样,无法长久地与同类相伴。
无计久同群:没有办法长时间地与同类相聚。
此去重销魂:指此次离别将会使人心灵受到极大的伤害。
黄昏细雨人闭门:黄昏时细雨纷纷,人们都关上门窗。



译文及注释详情»


王去疾简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!