《沁园春》拼音译文赏析

  • qìn
    yuán
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    liú
    shì
  • shēng
    chén
    féng
    bǎi
    kuàng
    luàn
    nài
    è
    yīn
    yuán
    dào
    zhǔ
    beì
    qín
    zhuō
    weí
    qiè
    weí
    gōng
    xiōng
    meì
    liú
    luò
    zhī
    dōng
    西
    xīn
    zhōng
    shì
    jiā
    shū
    xiě
    xià
    fēn
    shuí
  • yuè
    rén
    beǐ
    xiàng
    yàn
    zhī
    huí
    shǒu
    wàng
    yàn
    fēng
    tiān
    nài
    cuì
    huán
    yún
    ruǎn
    ér
    zěn
    dài
    liǔ
    yāo
    chūn
    xìng
    nán
    quē
    yuè
    shū
    tóng
    dàn
    yān
    shuaī
    cǎo
    duì
    leì
    chuī
    jūn
    zhī
    fǒu
    shēng
    chù
    hún
    guī

原文: 我生不辰,逢此百罹,况乎乱离。奈恶因缘到,不夫不主,被擒捉去,为妾为妻。父母公姑,弟兄姊妹,流落不知东与西。心中事,把家书写下,分付伊谁。
越人北向燕支。回首望、雁峰天一涯。奈翠鬟云软,笠儿怎带,柳腰春细,马性难骑。缺月疏桐,淡烟衰草,对此如何不泪垂。君知否,我生於何处,死亦魂归。



译文及注释
我生不辰,逢此百罹,况乎乱离。奈恶因缘到,不夫不主,被擒捉去,为妾为妻。父母公姑,弟兄姊妹,流落不知东与西。心中事,把家书写下,分付伊谁。
越人北向燕支。回首望、雁峰天一涯。奈翠鬟云软,笠儿怎带,柳腰春细,马性难骑。缺月疏桐,淡烟衰草,对此如何不泪垂。君知否,我生於何处,死亦魂归。

我生不逢时,遭遇百般苦难,尤其是乱世离散。可恶的因缘使我不得自由,被俘虏去,成为他人的妾室或妻子。父母、公婆、兄弟姐妹,都不知流落到了何方。心中的事情,我将家书写下,托付给谁来传达。
我是越人,向北去寻找燕支。回首望着,雁峰天际无边。可惜翠鬟已散乱,头上的笠子怎么带,柳腰柔软如春,马性难以驾驭。月亮缺了一块,桐树稀疏,淡淡的烟雾笼罩着凋零的草地,面对这一切,怎能不流泪。君是否知道,我生于何处,死后灵魂也将归去。
注释:
我生不辰:我出生的时辰不好。
逢此百罹:遭遇了许多困苦。
况乎乱离:更何况是乱世离散。
奈恶因缘到:不幸的缘分降临到我身上。
不夫不主:没有丈夫也没有主人。
被擒捉去:被人抓住带走。
为妾为妻:成为别人的妾室或妻子。
父母公姑:父母、公公和姑姑。
弟兄姊妹:兄弟姐妹。
流落不知东与西:流浪到不知道东西方向。
心中事:内心的事情。
把家书写下:写下家书。
分付伊谁:交代给谁。
越人北向燕支:越人向北去燕支。
回首望、雁峰天一涯:回头望着,雁峰天际无边。
奈翠鬟云软:可惜翠鬟如云般柔软。
笠儿怎带:帽子怎么戴。
柳腰春细:柳树的腰儿婀娜多姿。
马性难骑:马的性情难以驾驭。
缺月疏桐:月亮缺了一块,桐树稀疏。
淡烟衰草:淡淡的烟雾和凋谢的草木。
对此如何不泪垂:面对这一切怎能不流泪。
君知否:你是否知道。
我生於何处:我出生在何处。
死亦魂归:死后也会魂归故里。


译文及注释详情»


刘氏简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


刘氏 的其他作品