原文: 君来路。吾归路。来来去去何时住。公田关子竟何如,国事当时谁汝误。
雷州户。厓州户。人生会有相逢处。客中颇恨乏蒸羊,聊赠一篇长短句。
译文及注释:
君来路,吾归路。来来去去何时住。公田关子竟何如,国事当时谁汝误。
君来的路,我归的路。来来去去何时才能停下来。公田关子到底怎样了,国家的事情当时是谁误了你。
雷州的户,厓州的户。人生会有相逢的地方。在客中颇为恨少了蒸羊,只好赠送一篇长短句。
注释:
君来路:指你来的路。
吾归路:指我回去的路。
来来去去何时住:形容你来来回回的频繁往来,不知何时才会停下来。
公田关子竟何如:公田关子指公共事务,这里指国家的事务。问你当时在国家的事务中犯了什么错误。
国事当时谁汝误:问你当时是谁让你在国家的事务中犯了错误。
雷州户:指雷州的人。
厓州户:指厓州的人。
人生会有相逢处:人生中会有相遇的地方。
客中颇恨乏蒸羊:在客居他乡时,很遗憾没有蒸羊肉吃。
聊赠一篇长短句:随便赠送一篇长短句给你。
译文及注释详情»
叶李简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!