原文: 春云做冷春知未。春愁在、碎雨敲花声里。海燕已寻踪,到画溪沙际。院落秋千杨柳外。待天气、十分晴霁。春市。又青。又青帘巷陌,红芳歌吹。
须信处处东风,又何妨对此,笼香觅醉。曲尽索余情,奈夜航催离。梦满冰衾身似寄。算几度、吴乡烟水。无寐。试明朝说与,西园桃李。
译文及注释:
春天的云彩变得冷冽,春天知道还未到来。春天的忧愁在碎雨敲打花朵的声音中。海燕已经找到了踪迹,来到了画溪的沙滩。院落里秋千摇摆在杨柳的外面。等待着天气晴朗的时候。春天的市场,又青又绿。青色的帘子遍布巷陌,红花的歌声吹拂着。
你应该相信到处都是东风吹拂,又何妨对着这里,享受着花香寻找醉意。曲调尽情地表达我的情感,可惜夜航催促着离开。梦中充满了冰冷的被褥,身体仿佛寄托在远方。算计了几次,吴乡的烟水。无法入眠。试着在明天告诉你,西园的桃李。
注释:
春云:春天的云彩。
冷春:寒冷的春天。
春愁:春天的忧愁。
碎雨:细小的雨。
敲花声:雨滴打在花上发出的声音。
海燕:海边的燕子。
画溪沙际:画中的溪流和沙滩。
院落:庭院。
秋千:一种娱乐器具。
杨柳:一种树木。
天气晴霁:天气晴朗。
春市:春天的市场。
青帘巷陌:青色的帘子和巷子。
红芳歌吹:红色的花朵在歌唱和吹奏。
东风:从东方吹来的风。
笼香觅醉:困住芬芳,寻找醉意。
曲尽:歌曲唱完。
索余情:寻找剩余的情感。
夜航:夜晚航行。
梦满冰衾:梦中充满了冰冷的被褥。
吴乡烟水:吴地的烟雾和水。
无寐:无法入睡。
明朝:明天早上。
西园桃李:西边的园子里的桃花和李花。
译文及注释详情»
朱{日/所}孙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!