原文: 玉宇风清,金茎露爽,五日新秋。正好小轩,相逢初度,七十边头。
满前白发悠悠。有抱得曾孙弄否。从此长看,星明南极,人醉西楼。
译文及注释:
玉宇:美丽的宇宙
风清:清爽的风
金茎:金色的花茎
露爽:清晨的露水
五日:五天
新秋:初秋时节
正好:正好
小轩:小亭子
相逢:相遇
初度:初次
七十:七十
边头:岁首
满前:满头
白发:白发
悠悠:长久
有:是否
抱得:抱着
曾孙:孙子的孩子
弄否:玩耍吗
从此:从此以后
长看:长时间观看
星明:明亮的星星
南极:南方的极点
人醉:人们陶醉
西楼:西边的楼台
注释:
玉宇:指天空,比喻宇宙。
风清:风吹得清爽。
金茎:指花草的茎。
露爽:露水清爽。
五日新秋:指秋天的第五天,表示秋天刚刚开始。
正好:正好适合。
小轩:小亭子。
相逢初度:初次相遇。
七十边头:指七十岁的年纪。
满前白发悠悠:满头白发,形容年老。
抱得曾孙弄否:抱着曾孙玩耍吗?
从此长看:从此以后长久地看。
星明南极:指南方的星星明亮。
人醉西楼:人们在西楼喝醉了酒。
译文及注释详情»
张埴简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!