原文: 大堤直。袅袅游云蘸碧。兰舟上,曾记那回,拂粉涂黄弄春色。施颦托倾国。金缕尊前劝客。阳台路,烟树万重,空有相思寄鱼尺。
飘零欢萍迹。自懒展罗衾,羞对瑶席。折钗分镜盟难食。看桃叶迎笑,柳枝垂结。萋萋芳草暗水驿。肠断画阑北。
寒恻。泪痕积。想柱雁尘侵,笼羽声寂。天涯流水情何极,悲沈约宽带,马融怨笛。那堪灯幌,听夜雨,镇暗滴。
译文及注释:
大堤笔直。轻轻飘动的云彩蘸湿了碧色的水面。在兰舟上,曾经记得那一次,拂去粉末,涂上黄色,弄出了春天的色彩。施颦托起了倾国之容。金丝绣带在酒杯前劝客人。阳台上的路,烟树重重,只有相思之情寄托在鱼尺上。
飘零的欢乐像浮萍一样消失了。自己懒散地展开罗衾,羞怯地面对着瑶席。折下钗子,分开镜子,盟誓难以实现。看着桃叶迎笑,柳枝垂结。茂密的芳草掩盖了水驿。心肠断了,画阑北边。
寒冷的悲伤。泪痕积累。想起柱雁的尘土侵袭,笼中羽毛的寂静。天涯流水的情感何其极致,悲伤沈约宽带,马融怨笛。多么难过,灯幌下,听着夜雨,镇暗滴落。
注释:
大堤直:大堤笔直,形容景色壮丽。
袅袅:轻盈飘逸的样子。
游云蘸碧:云彩轻盈地触碰到碧空。
兰舟上:在兰舟上。
拂粉涂黄弄春色:用粉末涂抹黄色,营造出春天的景色。
施颦托倾国:形容女子的美丽动人。
金缕尊前劝客:在金缕装饰的酒杯前劝酒客。
阳台路:阳台上的小路。
烟树万重:烟雾弥漫的树林。
空有相思寄鱼尺:只能将相思之情寄托在鱼尺上,形容思念之苦。
飘零欢萍迹:漂泊无定的生活轨迹。
自懒展罗衾:自己懒散地展开罗衾(古代的一种被子)。
羞对瑶席:羞怯地面对瑶席(古代贵族的床榻)。
折钗分镜盟难食:折断钗子(古代女子的发饰)分离,镜子中的盟约难以实现。
看桃叶迎笑,柳枝垂结:看着桃树叶子迎风笑,柳树枝条垂下来结成阴影。
萋萋芳草暗水驿:茂盛的芳草掩盖了水驿(古代的驿站)。
肠断画阑北:心肠痛苦得像断了肠子一样,画阑北指北方的画阑(古代的屏风)。
寒恻:寒冷凄凉。
泪痕积:泪水痕迹积累。
想柱雁尘侵:思念之情如柱子般支撑,雁尘(雁群的尘土)侵入。
笼羽声寂:笼中的鸟儿不再鸣叫。
天涯流水情何极:天涯边的流水,情感何等深刻。
悲沈约宽带:悲伤沉重得像宽带一样。
马融怨笛:马融(古代文人)怨恨吹奏的笛子。
那堪灯幌,听夜雨,镇暗滴:无法忍受灯火下听着夜雨声,心情沉重得像滴水一样。
译文及注释详情»
叶隆礼简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!