《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    biàn
  • zhàng
    qián
    cǎo
    cǎo
    jūn
    qíng
    biàn
    yuè
    xià
    jīng
    luàn
    chǐ
    tuī
    zhěn
    qíng
    yuǎn
    fēng
    chuī
    xià
    chǔ
    shēng
    zhèng
    sān
    gēng
  • ān
    shàng
    chóng
    xiāng
    yàn
    tài
    huā
    zhǔ
    shǒu
    zhōng
    lián
    è
    lǐn
    qiū
    shuāng
    jiǔ
    quán
    guī
    shì
    xiān
    xiāng
    hèn
    máng
    máng

原文: 帐前草草军情变。月下旗旌乱。褫衣推枕惜离情。远风吹下楚歌声。正三更。
抚鞍欲上重相顾。艳态花无主。手中莲萼凛秋霜。九泉归路是仙乡。恨茫茫。



译文及注释
帐前:帐篷前面
草草:匆忙,仓促
军情:军事情报
变:改变,突变
月下:月光下
旗旌:旗帜
乱:混乱,杂乱无章
褫衣:脱下衣服
推枕:推开枕头
惜:珍惜,怀念
离情:离别的情感
远风:远处的风
吹下:吹来
楚歌声:楚地的歌声
正三更:深夜时分

抚鞍:抚摸马鞍
欲上:欲要上马
重相顾:互相看一眼
艳态:美丽的姿态
花无主:花朵没有主人
手中:手里
莲萼:莲花的花萼
凛秋霜:寒冷的秋霜
九泉:指坟墓
归路:回归的路途
是:即,就是
仙乡:仙人居住的地方
恨茫茫:无尽的悲伤和遗憾
注释:
帐前草草军情变:帐前指军营,草草表示匆忙,军情变指战事突变。意思是在战场上,军情发生了突变,形势紧迫。

月下旗旌乱:月光下,旗帜和旌旗杂乱无序。表达了战场混乱的景象。

褫衣推枕惜离情:褫衣指脱下军装,推枕指离别时推开枕头。表达了诗人对离别的惜别之情。

远风吹下楚歌声:远处的风吹来楚地的歌声。楚地是古代一个有名的音乐之乡,这里指远方传来的音乐声。

正三更:指夜晚的三更时刻,也就是凌晨三点钟。

抚鞍欲上重相顾:抚摸马鞍,准备上马,重相顾表示互相注视。表达了诗人和同伴在战场上即将分别的情景。

艳态花无主:形容美丽的花朵没有人欣赏。

手中莲萼凛秋霜:手中握着的莲花花蕊冷得像秋霜一样。表达了诗人内心的寂寞和冷漠。

九泉归路是仙乡:九泉指坟墓,归路指回归的路程,仙乡指仙界。意思是死后的归宿是仙界。

恨茫茫:形容无尽的悲伤和遗憾。


译文及注释详情»


顾卞简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


顾卞 的其他作品