原文: 十日借春留。芍药荼コ不解愁。检点笙歌催酿酒,西州。有谪仙人烂熳游。
白鹭自芳洲。咫尺红云最上头。万古沧江波不尽,风流。谁似监州旧姓牟。
译文及注释:
十日借春留。芍药荼不解愁。检点笙歌催酿酒,西州。有谪仙人烂熳游。
白鹭自芳洲。咫尺红云最上头。万古沧江波不尽,风流。谁似监州旧姓牟。
十日借春留。芍药荼不解愁。检点笙歌催酿酒,西州。有谪仙人烂熳游。
白鹭自芳洲。咫尺红云最上头。万古沧江波不尽,风流。谁似监州旧姓牟。
译文:
借了十天的春天留下来。芍药和荼花无法解除忧愁。检点笙歌催促酿酒,西州。有一位被贬谪的仙人在繁华中游荡。
白鹭自己从芳洲飞来。红云就在头顶上。万古沧江的波浪无尽,风流万种。谁能像监州的旧姓牟一样。
注释:
十日借春留:指借春天的十天时间停留。
芍药荼:芍药花开放的样子。
不解愁:无法解除忧愁。
检点笙歌催酿酒:检点笙歌,催促酿造酒。
西州:指西部的州县。
有谪仙人烂熳游:有被贬谪的仙人游荡。
白鹭自芳洲:白鹭自然栖息在芳洲(美丽的地方)。
咫尺红云最上头:红云在咫尺之上,表示非常高远。
万古沧江波不尽:沧江的波浪无尽无穷,象征历史的长久。
风流:指风华绝代的风采。
谁似监州旧姓牟:谁能像监州的旧姓牟一样。
译文及注释详情»
吴淇简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!