《南乡子》拼音译文赏析

  • nán
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    kuí
  • shù
    sòng
    西
    fān
    bǎi
    wàn
    xióng
    zhǎng
    jiān
    zhào
    dào
    miào
    táng
    shì
    zāo
    dàn
    zuó
    gōng
    qīng
    jīn
    jiān
  • xiǎo
    chū
    cháng
    ān
    dài
    西
    fēng
    miàn
    hán
    xiū
    jiàn
    qián
    táng
    jiāng
    shàng
    liǔ
    yán
    shòu
    qiān
    guò
    yuǎn
    shān

原文: 束发颂西藩。百万雄掌握间,召到庙堂无一事,遭弹。昨日公卿今日间。
拂晓出长安。莫待西风割面寒。羞见钱塘江上柳,何颜。瘦仆牵驴过远山。



译文及注释
束发颂西藩:将头发束起,歌颂西藩。
百万雄掌握间,召到庙堂无一事,遭弹:百万雄壮的手掌之间,召唤到庙堂却无所事事,遭到责难。
昨日公卿今日间:昨天还是朝廷的重臣,今天却变得无足轻重。
拂晓出长安:黎明时分离开长安。
莫待西风割面寒:不要等到西风刺骨寒冷。
羞见钱塘江上柳,何颜:羞于见到钱塘江上的垂柳,情何以堪。
瘦仆牵驴过远山:瘦弱的仆人牵着驴子穿过遥远的山岭。
注释:
束发:指将头发束起来,不散乱。

颂西藩:赞美西藩(指西方边境地区)。

百万雄:指众多英勇的将士。

掌握间:指在掌握之中,在掌控之下。

召到庙堂无一事:指被召入朝廷,没有什么事情可做。

遭弹:指受到责备或惩罚。

公卿:指朝廷的高官。

今日间:指在短时间内。

拂晓:指天亮的时候。

长安:古代中国的都城。

莫待西风割面寒:不要等到西风刮起,面部感到寒冷。

羞见钱塘江上柳:羞于见到钱塘江上的柳树。

何颜:指何面目。

瘦仆:指瘦弱的仆人。

牵驴过远山:牵着驴子走过遥远的山岭。


译文及注释详情»


赵葵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


赵葵 的其他作品