原文: 醉和春恨拍阑干。宝香半灺倩谁翻。丁宁告、东风道,小楼空,斜月杏花寒。
梦魂无夜不关山。江南千里霎时间。且留得、鸾光在,等归时,双照泪痕干。
译文及注释:
醉和春恨拍阑干。
醉酒和春天的忧愁一起敲打着栏杆。
宝香半灺倩谁翻。
宝贵的香气半散开,谁来翻动它呢。
丁宁告、东风道,小楼空,斜月杏花寒。
丁宁告诉我,东风在说话,小楼空荡荡的,斜月下杏花凋零。
梦魂无夜不关山。
梦魂无夜不被山峰所困扰。
江南千里霎时间。
江南千里,霎时间过去了。
且留得、鸾光在,等归时,双照泪痕干。
暂时保留住鸾凤的光辉,等待归来的时候,双眼照亮泪痕已经干了。
注释:
醉:喝醉了酒,形容陶醉的状态。
春恨:对春天的思念和怀念之情。
拍阑干:拍打着栏杆,形容倚在栏杆上的姿态。
宝香:指珍贵的香料。
半灺:微弱的光芒。
倩谁翻:请问谁来翻动。
丁宁:指丁宁宫,古代宫廷中的女官。
告:告诉。
东风道:东风传达的消息。
小楼空:小楼空荡荡的。
斜月杏花寒:斜倚的月亮和杏花的寒冷。
梦魂:梦中的灵魂。
无夜不关山:没有一夜不关心事。
江南千里霎时间:江南千里的瞬间。
且留得:暂时保留。
鸾光:指凤凰的光芒。
等归时:等待归来的时候。
双照泪痕干:两眼照亮泪痕已经干了。
译文及注释详情»
邬虑简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!