原文: 识贯事中枢纽,笔开象外精神。传观弓力异常钧。衣我六铢羞问。
周后数茎命粒,鲁儒一点芳心。啄残楼老付谁论。谩要睡馀支枕。
译文及注释:
识贯事中枢纽,笔开象外精神。
传观弓力异常钧。衣我六铢羞问。
周后数茎命粒,鲁儒一点芳心。
啄残楼老付谁论。谩要睡馀支枕。
识:了解、认识
贯:贯通、连接
事:事情、事物
中:中心、核心
枢纽:关键、要点
笔:书写、写作
开:展开、揭示
象:形象、形态
外:外部、表面
精神:思想、意义
传:传承、传播
观:观察、研究
弓力:弓的力量
异常:非常、特殊
钧:重要、卓越
衣:我
我:我自己
六铢:六个铢(古代重量单位)
羞:害羞、不好意思
问:询问、打听
周后:周朝的后代
数茎:几根
命:命运、命理
粒:种子、微小的东西
鲁儒:鲁国的儒家学者
一点:一丝、一点点
芳心:美好的心愿、喜欢的心思
啄:啄食、吃
残:残留、剩余
楼老:楼上的老人
付:交给、托付
谁:谁人、哪个人
论:评价、议论
谩:随便、胡乱
要:想要、希望
睡:睡觉、休息
馀:剩余、余下
支枕:枕头
注释:
识贯事中枢纽:指理解事物的关键和核心。
笔开象外精神:指写作的精神和灵感超越了表面的形象。
传观弓力异常钧:传承观察弓的力量和弓弦的平衡异常出众。
衣我六铢羞问:指自己的衣物只值六铢,感到羞愧。
周后数茎命粒:指周后只有几根头发,命运如同谷粒般微小。
鲁儒一点芳心:指鲁国的儒者只有一颗纯洁的心。
啄残楼老付谁论:指老鸟啄食残缺的楼阁,无人评价。
谩要睡馀支枕:指虚假地要求睡在别人的枕头上。
译文及注释详情»
叶适简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!