《南柯子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    shí
    néng
  • jiāng
    shuǐ
    lín
    lín
    yún
    shān
    dié
    dié
    píng
    shēng
    xīn
    shì
    gōu
    biàn
    便
    shì
    zhōng
    yuè
    gēng
  • wén
    shū
    jīn
    fāng
    guì
    jūn
    fáng
    chī
    luò
    yáng
    chén
    rén
    zhēng
    guī
    lái
    shuāng
    lián

原文: 江水粼粼碧,云山叠叠奇。平生心事一钩丝。便是壶中日月、更何疑。
文叔今方贵,君房素自痴。洛阳尘土涴人衣。争似归来双足、踏涟漪。



译文及注释
江水粼粼碧,云山叠叠奇。
江水波光闪烁,碧绿一片,云山层层叠叠,奇异壮观。
平生心事一钩丝。
一生的心事如同一根钩丝,纠结不解。
便是壶中日月、更何疑。
就像是壶中的日月,还有什么可怀疑的呢?
文叔今方贵,君房素自痴。
文叔如今地位高贵,而君房却一直自甘平庸。
洛阳尘土涴人衣。
洛阳的尘土弄脏了人们的衣衫。
争似归来双足、踏涟漪。
与其如此,不如回归故乡,用双脚踏着涟漪。
注释:
江水粼粼碧:江水波光粼粼,呈现出碧绿的颜色。
云山叠叠奇:云彩和山峦层层叠叠,形状奇特。
平生心事一钩丝:平日里的心事像一根钩子,牵动着内心。
壶中日月:比喻心中有着自己的世界,可以自我安慰。
更何疑:还有什么可怀疑的呢,表示自信。
文叔今方贵:指作者自己,现在才得到了一些名声和地位。
君房素自痴:指另一个人,对作者的才华和成就一直很崇拜。
洛阳尘土涴人衣:洛阳的尘土弄脏了人的衣服,比喻外界的琐事和纷扰。
争似归来双足、踏涟漪:与回到家中,踏着水波的感觉相比,洛阳的尘土无足轻重。


译文及注释详情»


苏十能简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


苏十能 的其他作品