《洞仙歌》拼音译文赏析

  • dòng
    xiān
  • [
    sòng
    ]
    lín
    wài
  • feī
    liáng
    shuǐ
    hóng
    yǐng
    chéng
    qīng
    xiǎo
    cūn
    bàn
    yān
    cǎo
    jīn
    lái
    wǎng
    shì
    rén
    feī
    tiān
    weí
    yǒu
    jiāng
    shān
    lǎo
  • jīn
    fēng
    mào
    hǎi
    shuí
    zhī
    jiàn
    héng
    kōng
    fān
    guò
    àn
    lóng
    weì
    duàn
    yuè
    lěng
    hán
    guī
    lín
    dòng
    tiān
    suǒ
    rèn
    yún
    píng
    yān
    zhàng
    shì
    rèn
    mǎn
    cāng
    tái
    nián
    nián
    sǎo

原文: 飞梁压水,虹影澄清晓。橘里渔村半烟草。今来古往,物是人非,天地里,唯有江山不老。
雨巾风帽。四海谁知我。一剑横空几番过。按玉龙、嘶未断,月冷波寒,归去也、林屋洞天无锁。认云屏烟障是吾庐,任满地苍苔,年年不扫。



译文及注释
飞梁压水,虹影澄清晓。
飞梁:高梁,指高耸的桥梁。
压水:桥梁横跨在水面上。
虹影:彩虹的倒影。
澄清:清澈明亮。
晓:早晨。

橘里渔村半烟草。
橘里:橘树丛中。
渔村:渔民的村庄。
半烟草:烟雾弥漫的样子。

今来古往,物是人非,天地里,唯有江山不老。
今来古往:指过去和现在。
物是人非:物事改变,人事变迁。
江山不老:指大自然的山川永恒不变。

雨巾风帽。四海谁知我。
雨巾:遮雨的巾帽。
风帽:遮风的帽子。
四海谁知我:四方世界谁能了解我。

一剑横空几番过。
一剑:指剑。
横空:横跨天空。
几番过:多次经历。

按玉龙、嘶未断,月冷波寒,归去也、林屋洞天无锁。
按:按住。
玉龙:指马。
嘶未断:马嘶声不断。
月冷波寒:月亮冷,水波寒冷。
归去也:回到原处。
林屋洞天无锁:住在山林的房屋,自由自在。

认云屏烟障是吾庐,任满地苍苔,年年不扫。
认:认定。
云屏烟障:云雾和烟尘遮挡。
吾庐:我的住所。
任:任由。
满地苍苔:地面上长满了青苔。
年年不扫:多年来没有清扫。
注释:
飞梁压水:形容飞檐流水的景象,意味着建筑物高耸,水流湍急。
虹影澄清晓:形容虹霓的光彩明亮,意味着天空晴朗。
橘里渔村半烟草:描绘了橘树丛中的渔村,烟雾缭绕,意味着宁静的乡村景象。
今来古往,物是人非:指现在和过去的变化,物质世界不断变化,人事也不同。
天地里,唯有江山不老:指江山永恒不变,意味着国家的长久存在。
雨巾风帽:指披着雨巾、戴着风帽,形容行人在恶劣天气中的形象。
四海谁知我:表示自己的事迹和境遇无人知晓。
一剑横空几番过:形容剑客横空出世,多次征战。
按玉龙、嘶未断,月冷波寒:描绘了战马疲惫的情景,月冷波寒暗示战场的残酷环境。
归去也、林屋洞天无锁:表示归隐山林,住在自由自在的洞天福地。
认云屏烟障是吾庐:表示将云雾和烟雾当作自己的居所。
任满地苍苔,年年不扫:形容居所荒废,长满了青苔,多年不打扫。


译文及注释详情»


林外简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


林外 的其他作品