《清平乐》拼音译文赏析

  • qīng
    píng
  • [
    sòng
    ]
    shào
    mǒu
  • ā
    lǎng
    dào
    cháng
    weí
    shì
    tóng
    chù
    què
    guǎng
    广
    zhōu
    xiāo
  • jiāng
    tóu
    zhī
    lán
    chuán
    fēng
    xiāng
    feī
    miào
    qián
    hèn
    qíng
    jiāng
    shuǐ
    sòng
    láng
    sān
    nián

原文: 阿朗去日。不道长为客。底事桐庐无处觅。却得广州消息。
江头一只兰船。风雨湘妃庙前。死恨无情江水,送郎一去三年。



译文及注释
阿朗去日。不道长为客。底事桐庐无处觅。却得广州消息。
江头一只兰船。风雨湘妃庙前。死恨无情江水,送郎一去三年。

阿朗离去的日子。不知道他将成为客人。为何事情在桐庐找不到踪迹。却得到了广州的消息。
江头停着一艘兰船。风雨中在湘妃庙前。我死心地恨着无情的江水,送走了郎君已有三年。
注释:
阿朗去日:阿朗是人名,去日指离去的日子。
不道长为客:长为客指长时间作客,不归。
底事桐庐无处觅:底事指原因,桐庐是地名,无处觅指找不到。
却得广州消息:却得指偏偏得到,广州是地名,消息指消息。
江头一只兰船:江头指江边,兰船是船名。
风雨湘妃庙前:风雨指恶劣的天气,湘妃庙是湖南岳阳的名胜,庙前指庙的前面。
死恨无情江水:死恨指深深的恨意,无情江水指冷酷无情的江水。
送郎一去三年:送郎指送别心爱的人,一去三年指已经离别三年了。


译文及注释详情»


邵某简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


邵某 的其他作品