原文: 舣兰舟。十分端是载离愁。练波送远,屏山遮断,此去难留。相从争奈,心期久要,屡更霜秋。叹人生、杳似萍浮。又翻成轻别,都将深恨,付与东流。
想斜阳影里,寒烟明处,双桨去悠悠。爱渚梅、幽香动,须采掇、倩纤柔。艳歌粲发,谁传馀韵,来说仙游。念故人、留此遐洲。但春风老后,秋月圆时,独倚西楼。
译文及注释:
舣兰舟。十分端是载离愁。
驾着芳草编织的船只,非常娴熟地承载着离愁。
练波送远,屏山遮断,此去难留。
划动船桨,送行远去,山岭挡住了视线,此去难以停留。
相从争奈,心期久要,屡更霜秋。
相互陪伴却无奈,心中的期望已久,屡次经历了霜秋的寒冷。
叹人生、杳似萍浮。
叹息人生,像浮萍一样渺茫。
又翻成轻别,都将深恨,付与东流。
又转变为轻轻的离别,都将深深地怀恨,交给东流带走。
想斜阳影里,寒烟明处,双桨去悠悠。
想象在斜阳的影子下,寒烟明亮的地方,双桨悠悠地划去。
爱渚梅、幽香动,须采掇、倩纤柔。
喜爱湖边的梅花,幽香四溢,必须采摘,美丽而柔弱。
艳歌粲发,谁传馀韵,来说仙游。
美妙的歌声传遍,谁能传递余韵,来讲述仙游之地。
念故人、留此遐洲。
思念故人,留在这遥远的地方。
但春风老后,秋月圆时,独倚西楼。
然而,当春风老去,秋月圆满时,独自倚在西楼上。
注释:
舣(yǐ)兰舟:指乘坐装饰精美的船只,船上可能有兰花的香气。
载离愁:承载着离别的忧愁。
练波送远:划动船桨,送别远行的人。
屏山遮断:山峰挡住了视线。
此去难留:离开这里很难再停留。
相从争奈:彼此相随,但无法控制。
心期久要:心中期望已久。
屡更霜秋:多次经历了霜秋的变化。
叹人生、杳似萍浮:感叹人生如同漂浮的浮萍一样渺茫。
轻别:轻松的离别。
都将深恨:都会带来深深的恨意。
付与东流:将恨意交给东流,表示放下。
斜阳影里:夕阳的倾斜影子中。
寒烟明处:寒冷的烟雾明亮的地方。
双桨去悠悠:双桨划动,船慢慢离去。
爱渚梅:喜欢岸边的梅花。
幽香动:幽香飘动。
须采掇:必须采摘。
倩纤柔:美丽而柔弱的女子。
艳歌粲发:美丽的歌声传遍。
谁传馀韵:谁能传颂余音。
来说仙游:来讲述仙境之行。
念故人、留此遐洲:思念故人,留在这遥远的地方。
但春风老后:只有在春风老去之后。
秋月圆时:秋天的月亮圆满时。
独倚西楼:独自倚在西楼上。
译文及注释详情»
查荎简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!