《洞仙歌》拼音译文赏析

  • dòng
    xiān
  • [
    sòng
    ]
    zhí
  • zhēng
    ān
    dài
    yuè
    nóng
    lòu
    zhān
    jīn
    xiù
    shàng
    qīng
    shān
    qiào
    hán
    tòu
    wàng
    cuì
    fēng
    shēn
    qiǎn
    zháo
    meí
    ér
    yāo
    zhī
    niǎo
    rěn
    kàn
    fēng
    qián
    liǔ
    bié
    shí
    pín
    zhǔ
    zǎo
    shū
    lái
    néng
    chèn
    qīng
    míng
    dào
    jiā
    fǒu
    zhè
    yán
    biàn
    便
    mèng
    zài
    xīn
    tóu
    chóng
    xiāng
    jiàn
    zhī
    shòu
    shòu
    zòng
    bǎi
    huì
    qiān
    huā
    chèn
    dān
    shí
    hòu

原文: 征鞍带月,浓露沾襟袖。马上轻衫峭寒透。望翠峰深浅,忆着眉儿,腰肢袅,忍看风前细柳。别时频嘱付,早寄书来,能趁清明到家否。这言语,便梦里、也在心头,重相见、不知伊瘦我瘦。纵百卉千花已离披,也趁得、酴醿牡丹时候。



译文及注释
征鞍带月,浓露沾襟袖。
征鞍上挂着明亮的月光,浓露沾湿了衣襟袖口。
马上轻衫峭寒透。
骑在马上,轻薄的衣衫透着寒意。
望翠峰深浅,忆着眉儿,腰肢袅,忍看风前细柳。
眺望着青翠的山峰,回忆起你的眉眼,纤细的腰肢,忍不住看向风前婀娜的细柳。
别时频嘱付,早寄书来,能趁清明到家否。
分别时多次嘱咐,早些寄信给我,能否在清明时节到家。
这言语,便梦里、也在心头,重相见、不知伊瘦我瘦。
这些话语,不仅在梦中,也在心头,期盼着重逢,不知道你是否瘦了,我是否瘦了。
纵百卉千花已离披,也趁得、酴醿牡丹时候。
即使百花千卉已经凋谢,也能趁着酴醿牡丹盛开的时候。
注释:
征鞍带月:征途上马鞍上挂着明亮的月光。
浓露沾襟袖:浓厚的露水沾湿了衣襟和袖子。
马上轻衫峭寒透:在马上穿着轻薄的衣服,寒冷透骨。
望翠峰深浅:眺望着青翠的山峰,高低不一。
忆着眉儿,腰肢袅:想起了她的眉毛,她婀娜的身姿。
忍看风前细柳:忍不住看着风中摇曳的细柳。
别时频嘱付:分别时多次嘱咐。
早寄书来:早些寄来信件。
能趁清明到家否:能不能趁着清明节回家。
这言语,便梦里、也在心头:这些话语,不仅在梦中,也在心头。
重相见、不知伊瘦我瘦:盼望再次相见,不知道她是否瘦了,我是否也瘦了。
纵百卉千花已离披:即使百花千卉已经凋谢。
也趁得、酴醿牡丹时候:也能趁着酴醿牡丹盛开的时候。


译文及注释详情»


吕直夫简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


吕直夫 的其他作品