原文: 小庭日晚花零落,倚户无聊妆脸薄。宝筝金鸭任生尘,
绣画工夫全放却¤
有时觑著同心结,万恨千愁无处说。当初不合尽饶伊,
赢得如今长恨别。
江南日暖芭蕉展,美人折得亲裁剪。书成小简寄情人,
临行更把轻轻撚¤
其中撚破相思字,却恐郎疑踪不似。若还猜妾倩人书,
误了平生多少事。
译文及注释:
小庭日晚花零落,倚户无聊妆脸薄。
宝筝金鸭任生尘,绣画工夫全放却。
有时觑著同心结,万恨千愁无处说。
当初不合尽饶伊,赢得如今长恨别。
江南日暖芭蕉展,美人折得亲裁剪。
书成小简寄情人,临行更把轻轻撚。
其中撚破相思字,却恐郎疑踪不似。
若还猜妾倩人书,误了平生多少事。
小庭:小院子
日晚:太阳下山
花零落:花朵凋谢
倚户:倚在窗户上
无聊:无所事事
妆脸薄:妆容淡薄
宝筝:一种古代乐器
金鸭:金色的鸭子
任生尘:任由尘土覆盖
绣画工夫:绣画的技艺
全放却:全部放下
觑著:看见
同心结:结成一心
万恨千愁:千万种悲伤和忧愁
无处说:无地倾诉
当初不合:当初不相合
尽饶伊:全都归于她
赢得:得到
如今长恨别:如今长时间地悔恨分别
江南:中国南方的地区
日暖:阳光温暖
芭蕉:一种热带植物
展:开放
美人:美丽的女子
折得:摘下来
亲裁剪:亲自剪裁
书成:写成书信
小简:简短的信件
寄情人:寄给心上人
临行:临走之前
更把:再次
轻轻撚:轻轻地揉捏
撚破:捏破
相思字:表达思念之情的字句
却恐:但是担心
郎:男子
踪不似:迹象不像
若还猜:如果还猜测
妾倩人书:我倩人写的信
误了:错过了
平生:一生
多少事:许多事情
注释:
小庭:指小院子
日晚:太阳下山时
花零落:花朵凋谢
倚户:倚靠在窗户上
无聊:无所事事
妆脸薄:妆容淡薄
宝筝:一种古代乐器
金鸭:用金子制成的鸭子形状的装饰品
任生尘:被任由尘土覆盖
绣画工夫:绣画的技艺
全放却:全部放下
觑著:注视着
同心结:结成同心的结合
万恨千愁:形容心中的无尽痛苦和忧愁
无处说:没有地方倾诉
当初不合尽饶伊:当初没有尽情宠爱她
赢得如今长恨别:如今却长时间地悔恨分别
江南:指中国南方的地区
日暖芭蕉展:太阳温暖,芭蕉展开
美人:指女子
折得亲裁剪:亲自剪裁
书成小简:写成小信
寄情人:寄给心上人
临行:临近离开
轻轻撚:轻轻地卷起
撚破相思字:将相思的字撕破
却恐郎疑踪不似:却担心郎君怀疑不是自己写的
若还猜妾倩人书:如果还猜测我是别人代笔的
误了平生多少事:错过了一生中多少重要的事情
译文及注释详情»
许岷简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!