原文: 画檐春燕须同宿,兰浦双鸳肯独飞。
长恨桃源诸女伴,等闲花里送郎归。
译文及注释:
画檐春燕须同宿,兰浦双鸳肯独飞。
长恨桃源诸女伴,等闲花里送郎归。
画檐:画廊的檐口
春燕:春天的燕子
须:必须
同宿:一起留宿
兰浦:兰花盛开的地方
双鸳:一对鸳鸯
肯:愿意
独飞:单独飞翔
长恨:长久的思念
桃源:幸福美好的地方
诸女伴:众多的女伴
等闲:随意
花里:花丛中
送:送别
郎:丈夫
归:回家
注释:
画檐:指画檐上的装饰,即画有燕子的檐口。
春燕:指春天归来的燕子。
须同宿:必须留宿在画檐上。
兰浦:指兰花盛开的地方。
双鸳:指一对鸳鸯。
肯独飞:不愿意单独飞翔。
长恨:长时间的思念之情。
桃源:指幸福美好的地方。
诸女伴:指众多的女子。
等闲:随便,轻易。
花里:花丛中。
送郎归:送别男子回家。
译文及注释详情»
步非烟简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!