原文: 拭翠敛蛾眉,郁郁心中事。搦管下庭除,书成相思字。
此字不书石,此字不书纸。书在桐叶上,愿逐秋风起。
天下有心人,尽解相思死。天下负心人,不识相思字。
有心与负心,不知落何地。
译文及注释:
拭:擦拭
翠:翠绿色
敛:收拢
蛾眉:眉毛弯曲如蛾翅
郁郁:忧愁
心中事:心事
搦:握住
管:笔
下庭:庭院下面
除:除去
书成:写成
相思字:表达相思之情的字句
此字:这个字
不书:不写
石:石头
纸:纸张
在:在于
桐叶:桐树的叶子
愿:希望
逐:随着
秋风:秋天的风
起:吹动
天下:世界
有心人:有情人
尽:都
解:明白
相思:思念
死:至死
负心人:背叛的人
不识:不懂得
有心与负心:有情人和背叛的人
不知:不知道
落:落在
何地:哪里
注释:
拭翠敛蛾眉:拭去眉间的翠色,收起眉毛,表示内心的忧愁。
郁郁心中事:心中郁闷的事情。
搦管下庭除:指弹琴,以排除心中的烦恼。
书成相思字:写下思念之情的文字。
此字不书石:不在石头上刻写。
此字不书纸:不在纸上书写。
书在桐叶上:将思念之字写在桐树叶上。
愿逐秋风起:希望随着秋风传达出去。
天下有心人:世间有情有意的人。
尽解相思死:都能理解相思之苦而死去。
天下负心人:世间背弃情意的人。
不识相思字:不懂得理解相思之情。
有心与负心:有情有意与背弃情意。
不知落何地:不知道最终会落到何处。
译文及注释详情»
任氏简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!