原文: 暌离已是十秋强,对镜那堪重理妆。闻雁几回修尺素,
见霜先为制衣裳。开箱叠练先垂泪,拂杵调砧更断肠。
绣作龟形献天子,愿教征客早还乡。
译文及注释:
暌离已是十秋强,
分离已经十个秋天过去,
对镜那堪重理妆。
面对镜子,何忍再次整理妆容。
闻雁几回修尺素,
听到雁声几次修整白色织物,
见霜先为制衣裳。
看到霜先降临,为制作衣裳做准备。
开箱叠练先垂泪,
打开箱子,叠起练习,先流下泪水,
拂杵调砧更断肠。
拂动杵子,敲打砧板更加伤心。
绣作龟形献天子,
绣制成龟形图案献给天子,
愿教征客早还乡。
希望能让征客早日回家。
注释:
暌离已是十秋强:暌离指分离、离别,十秋指十年。这句话表达了作者与某人分别已经有十年之久,离别之情更加深厚。
对镜那堪重理妆:对镜指照镜子,重理妆指重新打扮。这句话表达了作者对自己的容颜已经不再重视,因为长时间的离别使得他对外貌的关注已经淡化。
闻雁几回修尺素:闻雁指听到雁鸣声,修尺素指修整衣裳。这句话表达了作者每次听到雁鸣声都会修整自己的衣裳,期待着某人的归来。
见霜先为制衣裳:见霜指看到霜降,制衣裳指制作衣服。这句话表达了作者在秋天来临之前就开始制作衣服,为某人的归来做准备。
开箱叠练先垂泪:开箱指打开箱子,叠练指叠放衣裳。这句话表达了作者在整理衣物时不禁流下了眼泪,表达了对某人的思念之情。
拂杵调砧更断肠:拂杵指拂动砧板,调砧指调整砧板的位置。这句话表达了作者在等待某人归来的过程中,每次拂动砧板都会更加伤感,心情更加痛苦。
绣作龟形献天子:绣作指用绣花的方式制作,龟形指以龟为图案。这句话表达了作者用绣花的方式制作了一幅以龟为图案的作品,准备献给天子。
愿教征客早还乡:愿教指希望,征客指远行的客人,还乡指回到家乡。这句话表达了作者希望远行的客人能够早日回到家乡。
译文及注释详情»
侯氏简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!