《古兴》拼音译文赏析

  • xìng
  • [
    táng
    ]
    zhào
    shì
    1
  • zhēng
    xià
    jiāng
    bàn
    shǔ
    shān
    feī
    zhòu
    mǎn
    kōng
    lái
    dāng
    xuān
    juàn
    luó
  • yún
    kaī
    zhòu
    qīng
    kuò
    míng
    yuè
    liú
    guāng
    qīng
    fēng
    huàn
    yán
    shuò
  • luán
    shāng
    duì
    yǐng
    bǎo
    beī
    bié
    jūn
    hái
    yáo
    xīn
    tuō
  • jīn
    yán
    qīng
    shuāng
    duō
    meǐ
    jiǔ
    liáng
    rén
    yóu
    guī
    fāng
    feī
    cháng
    yǒu
  • fāng
    feī
    xiē
    dàn
    shāng
    bié
    jiǔ
    hán
    qíng
    zhēn
    zhuó
    níng
    yuàn
    duì
    chuāng
    yǒu
  • xuě
    shū
    cháng
    hán
    yún
    bàn
    yōu
    yán
    fēng
    zhèn
    tiáo
    yuán
    bào
    bīng
  • suǒ
    juē
    yóu
    huàn
    shào
    xiǎo
    tiān
    qián
    chéng
    weì
    yún
    zhì
    chuàng
    duì
    chē
  • suì
    hán
    chéng
    yǒng
    lín
    dàn
    xíng
    xiǎn
    dào
    kōng
    beī
    nián
    yùn

原文: 郁蒸夏将半,暑气扇飞阁。骤雨满空来,当轩卷罗幕。
度云开夕霁,宇宙何清廓。明月流素光,轻风换炎铄。
孤鸾伤对影,宝瑟悲别鹤。君子去不还,遥心欲何托。
金菊延清霜,玉壶多美酒。良人犹不归,芳菲岂常有。
不惜芳菲歇,但伤别离久。含情罢斟酌,凝怨对窗牖。
霁雪舒长野,寒云半幽谷。严风振枯条,猿啼抱冰木。
所嗟游宦子,少小荷天禄。前程未云至,凄怆对车仆。
岁寒成咏歌,日暮栖林朴。不惮行险道,空悲年运促。



译文及注释
郁蒸夏将半,暑气扇飞阁。
郁蒸:郁热蒸腾。
夏将半:夏天已经过了一半。
暑气:炎热的气息。
扇飞阁:炎热的气息扑面而来,扇动着飞阁。
骤雨满空来,当轩卷罗幕。
骤雨:突然的大雨。
满空:遍布天空。
当轩:在门前。
卷罗幕:卷起帷幕。
度云开夕霁,宇宙何清廓。
度云:云彩消散。
开夕霁:夜晚的天空变得晴朗。
宇宙:广阔的天地。
何清廓:多么明朗开阔。
明月流素光,轻风换炎铄。
明月:明亮的月光。
流素光:洒下柔和的光芒。
轻风:微风。
换炎铄:代替炎热的光芒。
孤鸾伤对影,宝瑟悲别鹤。
孤鸾:孤独的凤凰。
伤对影:伤心地对着自己的影子。
宝瑟:古代的一种乐器。
悲别鹤:悲伤地与离别的仙鹤相对。
君子去不还,遥心欲何托。
君子:指高尚的人。
去不还:离去后不再回来。
遥心:遥远的心思。
欲何托:寄托于何处。
金菊延清霜,玉壶多美酒。
金菊:金黄色的菊花。
延清霜:延续清爽的霜气。
玉壶:用玉制成的酒壶。
多美酒:装满美酒。
良人犹不归,芳菲岂常有。
良人:丈夫。
犹不归:仍未归来。
芳菲:芬芳的花朵。
岂常有:怎么会常常有。
不惜芳菲歇,但伤别离久。
不惜:不顾。
芳菲歇:花朵凋谢。
但伤别离久:只是伤心离别已久。
含情罢斟酌,凝怨对窗牖。
含情:怀着深情。
罢斟酌:停止斟酌。
凝怨:凝结的怨恨。
对窗牖:对着窗户。
霁雪舒长野,寒云半幽谷。
霁雪:晴朗的雪。
舒长野:铺展在广阔的原野上。
寒云:寒冷的云。
半幽谷:半遮蔽的山谷。
严风振枯条,猿啼抱冰木。
严风:寒冷的风。
振枯条:摇动干枯的树枝。
猿啼:猿猴的哭声。
抱冰木:抱着冰冷的树木。
所嗟游宦子,少小荷天禄。
所嗟:感叹。
游宦子:漂泊的官员。
少小:年少。
荷天禄:承受天命的福分。
前程未云至,凄怆对车仆。
前程未云至:前途未知。
凄怆:凄凉悲伤。
对车仆:对着马车的仆人。
岁寒成咏歌,日暮栖林朴。
岁寒:寒冷的岁月。
成咏歌:变成了歌颂的诗歌。
日暮:太阳下山。
栖林朴:栖息在树林中的朴实。
不惮行险道,空悲年运促。
不惮:不畏惧。
行险道:走险恶的道路。
空悲:空虚悲伤。
年运促:命运转瞬即逝。
注释:
郁蒸:郁蒸指潮湿闷热的气候。
夏将半:夏天已经过了一半。
暑气:指炎热的气息。
扇飞阁:阁楼中扇动着的热风。
骤雨:突然而猛烈的雨。
满空来:遍布整个天空。
当轩:在门前。
卷罗幕:收起华丽的帷幕。
度云:云彩消散。
开夕霁:夜晚的天空变得晴朗。
宇宙:指天空。
何清廓:多么明朗辽阔。
明月流素光:明亮的月光洒在四周。
轻风换炎铄:微风吹拂,带走了炎热。
孤鸾:孤独的凤凰。
伤对影:凤凰伤心地对着自己的影子。
宝瑟:古代的一种乐器。
悲别鹤:凄凉地鸣叫的孤鹤。
君子去不还:君子指高尚的人,已经离去不再回来。
遥心欲何托:心灵寄托在何处。
金菊:黄色的菊花。
延清霜:延续到清霜时节。
玉壶:玉制的酒壶。
多美酒:指美酒。
良人:丈夫。
犹不归:仍未归来。
芳菲:指花草的香气。
岂常有:并不常有。
不惜芳菲歇:不舍得花草的香气消失。
但伤别离久:只是伤心离别已久。
含情罢斟酌:带着情感停止斟酌。
凝怨对窗牖:凝结的怨恨对着窗户。
霁雪:雪停。
舒长野:展开在广阔的原野上。
寒云:寒冷的云。
半幽谷:半隐蔽的山谷。
严风:寒冷的风。
振枯条:摇动干枯的树枝。
猿啼:猿猴的哭声。
抱冰木:抱着冰冷的树木。
所嗟:感叹。
游宦子:指漂泊在外的人。
少小荷天禄:年少时期期待的荣华富贵。
前程未云至:未来的前途还不明朗。
凄怆:悲伤。
车仆:指马车的仆人。
岁寒成咏歌:寒冷的岁月成为了歌颂的对象。
日暮栖林朴:太阳落山时鸟儿栖息在树林中。
不惮行险道:不怕走险的道路。
空悲年运促:空虚地悲叹年运匆忙。


译文及注释详情»


赵氏1简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!


赵氏1 的其他作品