原文: 浮萍依绿水,弱茑寄青松。与君结大义,移天得所从。
翰林无双鸟,剑水不分龙。谐和类琴瑟,坚固同胶漆。
义重恩欲深,夷险贵如一。本自身不令,积多婴痛疾。
朝夕倦床枕,形体耻巾栉。游子倦风尘,从官初解巾。
束装赴南郢,脂驾出西秦。比翼终难遂,衔雌苦未因。
徒悲枫岸远,空对柳园春。男儿不重旧,丈夫多好新。
新人喜新聘,朝朝临粉镜。两鸳固无比,双蛾谁与竞。
讵怜愁思人,衔啼嗟薄命。蕣华不足恃,松枝有馀劲。
所愿好九思,勿令亏百行。
译文及注释:
浮萍依绿水,漂浮在绿水之上,
弱茑寄青松。柔弱的茑草寄托在青松之上。
与君结大义,与你结下伟大的义气,
移天得所从。改变天命,得到应有的归宿。
翰林无双鸟,翰林学士无与伦比,
剑水不分龙。剑与水融为一体,无法分辨龙蛇。
谐和类琴瑟,和谐如同琴瑟之间的和音,
坚固同胶漆。坚固如同胶漆之间的粘合。
义重恩欲深,义重于恩情,愿意深厚如山。
夷险贵如一。险阻困难如同贵重之物。
本自身不令,本来自己不足以令人满意,
积多婴痛疾。积累多了就会引发痛苦的疾病。
朝夕倦床枕,日复一日疲倦地躺在床上,
形体耻巾栉。身体羞于梳洗打扮。
游子倦风尘,漂泊的游子厌倦了风尘之苦,
从官初解巾。从官之初解下头巾。
束装赴南郢,整理行装前往南郢,
脂驾出西秦。乘坐装饰华丽的马车离开西秦。
比翼终难遂,比翼鸟最终难以实现,
衔雌苦未因。衔着雌鸟的苦难尚未消除。
徒悲枫岸远,徒然悲叹枫树岸边的遥远,
空对柳园春。空空对着柳园中的春天。
男儿不重旧,真正的男子汉不重视过去,
丈夫多好新。丈夫应该追求新的事物。
新人喜新聘,新婚的人喜欢新的职位,
朝朝临粉镜。每天都面对粉饰的镜子。
两鸳固无比,两只鸳鸯固然无法比拟,
双蛾谁与竞。双眼蛾眉谁能与之争妍。
讵怜愁思人,怎能不怜惜忧思之人,
衔啼嗟薄命。含泪啼哭,叹息命运薄弱。
蕣华不足恃,花朵的繁华不足以依赖,
松枝有馀劲。松树枝条有余力。
所愿好九思,所愿美好九思考虑,
勿令亏百行。不要让百行之中有所亏损。
注释:
浮萍:漂浮的水草
依绿水:依附在绿水上
弱茑:柔弱的芦苇
寄青松:寄托在青松上
与君结大义:与你结下大义之情
移天得所从:改变天命,得到应有的归宿
翰林无双鸟:指才子、文人
剑水不分龙:剑和水无法分辨出真龙
谐和类琴瑟:和谐如同琴瑟的音乐
坚固同胶漆:坚固如同胶漆粘合的一样
义重恩欲深:重义务,欲报答深恩
夷险贵如一:平坦和险阻一样珍贵
本自身不令:本来自己不值得
积多婴痛疾:积累多了就会有痛苦的疾病
朝夕倦床枕:早晚厌倦床榻
形体耻巾栉:身体羞耻梳洗
游子倦风尘:游子厌倦风尘世界
从官初解巾:从官员身份开始解开头巾
束装赴南郢:整理行装前往南郢
脂驾出西秦:携带着妻子离开西秦
比翼终难遂:比喻夫妻团聚困难
衔雌苦未因:怀念伴侣的痛苦还未消失
徒悲枫岸远:徒然悲叹枫树岸边的遥远
空对柳园春:空对着柳树园中的春天
男儿不重旧:男子不重视过去
丈夫多好新:丈夫多喜欢新鲜事物
新人喜新聘:新婚夫妇喜欢新的聘礼
朝朝临粉镜:每天都面对粉饰的镜子
两鸳固无比:两只鸳鸯固然无法比拟
双蛾谁与竞:两只蛾子谁能与之竞争
讵怜愁思人:怎能不怜惜忧思之人
衔啼嗟薄命:含泪叹息命运薄弱
蕣华不足恃:花朵的繁华不可依赖
松枝有馀劲:松树枝条有余力
所愿好九思:所愿好好思考
勿令亏百行:不要让百行之功受损
译文及注释详情»
魏氏简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!