原文: 旭日升溟海,芳枝散曙烟。温仁临树久,煦妪在条偏。
阳德符君惠,嘉名表圣年。若承恩渥厚,常属栋梁贤。
生植虽依地,光华只信天。不才堪仄陋,徒望向荣先。
译文及注释:
旭日升起在茫茫大海上,芳枝散发着朝霞。温和仁慈的君主长时间亲临树下,温暖的阳光照耀在条偏的身上。
阳德符君的恩惠,嘉名表彰着圣明的年代。如果能得到恩宠的厚爱,常常成为支撑国家的贤才。
生命和植物虽然依赖于大地,但光华只能信赖天命。不才之人只能望向荣耀的先辈,自己只能默默地追求进步。
注释:
旭日:早晨的太阳升起。
溟海:广阔的海洋。
芳枝:花枝。
散:散发。
曙烟:早晨的烟雾。
温仁:温和仁爱。
临:临近。
久:长时间。
煦妪:温暖的太阳。
在:照耀。
条:树枝。
偏:斜向。
阳德:阳光的德行。
符君:指古代官员的封号。
惠:恩惠。
嘉名:美好的名声。
表:展示。
圣年:吉祥的年份。
若:如果。
承:接受。
恩渥:恩泽厚重。
厚:深厚。
常:经常。
属:属于。
栋梁:房屋的主梁,比喻国家的栋梁。
贤:有才德的人。
生植:生长。
依:依靠。
地:土地。
光华:光辉。
只信:只相信。
天:天空。
不才:自谦之词,表示自己不才。
堪:能够。
仄陋:狭隘。
徒望:白白期望。
向:朝向。
荣先:荣耀的前辈。
译文及注释详情»
郭求简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!