原文: 闽越曾为塞,将军旧置营。我歌空感慨,西北望神京。
译文及注释:
闽越曾为塞,将军旧置营。
我歌空感慨,西北望神京。
闽越:古代地名,指今天的福建和浙江地区。
曾为:曾经是。
塞:边境,边界。
将军:军队的统帅。
旧置:曾经设立。
营:军营,军队驻扎的地方。
我歌:我歌颂。
空:空虚,无奈。
感慨:感叹,悲叹。
西北:西北方向。
望:看,瞻望。
神京:指古代中国的首都,即长安(今天的西安)。
注释:
闽越:指古代中国南方的地区,包括今天的福建、台湾等地。
塞:指边境地区,常用来指代北方边疆。
将军:指军队的统帅,这里指的是古代的将军。
旧置营:将军过去设立的军营,表示将军曾经在这个地方驻扎过军队。
我歌空感慨:我唱这首歌,内心充满感慨和思考。
西北望神京:向西北方向望去,看到了神京的景象。神京是指古代中国的首都,这里可能指的是长安(今天的西安)。
译文及注释详情»
慕容韦简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!