《长沙六快诗》拼音译文赏析

  • cháng
    shā
    liù
    kuài
    shī
  • [
    táng
    ]
    wáng
    kuí
  • wài
    fēng
    cháng
    shā
    xìn
    nán
    héng
    fēng
    pái
    qīng
    xiāng
    shuǐ
    zhàn
    hán
    绿
  • zhōu
    tōng
    jiāng
    chē
    huì
    píng
    xián
    guān
    shì
    bāng
    rén
    liú
    fēng
  • jīn
    xián
    guān
    shì
    bāng
    dàn
    rén
    zhī
    ròu
    huái
    怀
    gān
    táng
    huā
    shāng
    jīn
    měng
  • rán
    jùn
    neì
    suǒ
    rén
    cái
    liù
    cáo
    èr
    xiàn
    liáo
    shǒu
    lián
    liǎng
    tōng
    shǔ
  • gāo
    táng
    huì
    shēn
    zhú
    weí
    jiē
    wán
    mǐn
    jìn
    jīn
  • hóu
    ruò
    zhū
    leì
    yāo
    shù
    qiān
    tài
    wàn
    zhuàng
    liù
    rén
    huān
  • yīn
    chéng
    kuài
    huó
    shī
    jiàn
    zhī
    yáo
    shùn

原文: 湖外风物奇,长沙信难续。衡峰排古青,湘水湛寒绿。
舟楫通大江,车轮会平陆。昔贤官是邦,仁泽流丰沃。
今贤官是邦,刳啖人脂肉。怀昔甘棠花,伤今猛虎毒。
然此一郡内,所乐人才六。漕与二宪僚,守连两通属。
高堂日暮会,深夜继以烛。帏幕皆绮纨,器皿尽金玉。
歌喉若珠累,舞腰如素束。千态与万状,六人欢不足。
因成快活诗,荐之尧舜目。



译文及注释
湖外的风景奇特,长沙的事情难以继续。衡山峰上排列着古老的青石,湘江的水清澈寒绿。

船只穿越大江,车轮会合在平陆上。过去的贤官是国家的栋梁,仁德的恩泽流淌丰沃。

如今的贤官是国家的败类,残忍地剥削人民的脂肉。怀念过去的甘棠花,伤心现在的凶猛虎毒。

然而在这个郡内,能够欢乐的人才只有六个。漕运和两位宪僚,守卫着两个通道。

高堂上日暮时聚会,深夜继续点燃蜡烛。帷幕都是华丽的绮纨,器皿都是金玉制成。

歌喉如珠串连,舞腰如素带束缚。千种姿态,万种表情,六个人的欢乐不足以满足。

因此写下这首快活的诗,荐给尧舜的目光。
注释:
湖外风物奇:湖外的风景奇特美丽。
长沙信难续:长沙的美景难以继续描绘。
衡峰排古青:衡山峰峦叠翠,青翠欲滴。
湘水湛寒绿:湘江水清澈,绿意盎然。

舟楫通大江:船只畅通大江。
车轮会平陆:车轮在平坦的陆地上相会。
昔贤官是邦:过去的贤能官员是国家的栋梁。
仁泽流丰沃:他们的仁爱之心使国家富饶。

今贤官是邦:现在的贤能官员是国家的栋梁。
刳啖人脂肉:却残忍地割取人民的脂肉。
怀昔甘棠花:怀念过去的甘美芳香的桃花。
伤今猛虎毒:却受到现在凶猛的虎威的伤害。

然此一郡内:然而在这个地方,
所乐人才六:能够欣赏的才子只有六个。
漕与二宪僚:其中有两个是官员。
守连两通属:还有两个是守卫和通信的官员。

高堂日暮会:在高堂上日暮时相聚。
深夜继以烛:深夜继续点燃蜡烛。
帏幕皆绮纨:帷幕都是华丽的绮纨。
器皿尽金玉:器皿都是由金玉制成。

歌喉若珠累:歌喉如珠子般连绵不断。
舞腰如素束:舞腰如素带般柔美。
千态与万状:千姿百态,万种风情。
六人欢不足:六个人的欢乐不够。

因成快活诗:因此创作了这首快乐的诗歌。
荐之尧舜目:推荐给尧舜这样的圣明君主。


译文及注释详情»


王揆简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!


王揆 的其他作品