原文: 一自离乡国,十年在咸秦。泣尽卞和血,不逢一故人。
今日旧友别,羞此漂泊身。离情吟诗处,麻衣掩泪频。
泪别各分袂,且及来年春。
译文及注释:
一自离乡国,十年在咸秦。
从离开故乡到现在已经十年了,在咸阳度过。
泣尽卞和血,不逢一故人。
流尽了眼泪,心中却没有遇到一个熟悉的人。
今日旧友别,羞此漂泊身。
今天与老友分别,为自己的漂泊感到羞愧。
离情吟诗处,麻衣掩泪频。
在离别的情感中吟诗,频频用麻衣掩泪。
泪别各分袂,且及来年春。
泪水分别后各自离去,等到明年春天再相聚。
注释:
一自离乡国:从离开故乡开始
十年在咸秦:在咸阳度过了十年
泣尽卞和血:流尽了眼泪,泪如血
不逢一故人:没有遇到一个熟悉的人
今日旧友别:今天与老友分别
羞此漂泊身:为自己的漂泊而感到羞愧
离情吟诗处:在离别的情感中吟诗的地方
麻衣掩泪频:用麻衣遮掩频繁地流泪
泪别各分袂:泪水与离别分开
且及来年春:暂且等到明年春天
译文及注释详情»
安凤简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!