《戏题盱眙壁》拼音译文赏析

  • [
    táng
    ]
    weí
    péng
  • kěn
    xián
    xún
    zhú
    jìng
    xíng
    què
    xián
    guǎn
    hǎo
    shēng
  • cóng
    zhǔ
    shāo
    qín
    hòu
    beì
    què
    qīng
    shān
    yuè
    míng

原文: 岂肯闲寻竹径行,却嫌丝管好蛙声。
自从煮鹤烧琴后,背却青山卧月明。



译文及注释
岂肯闲寻竹径行,却嫌丝管好蛙声。
自从煮鹤烧琴后,背却青山卧月明。

岂肯:怎么肯
闲寻:随意寻找
竹径:竹子做成的小径
行:走
却:却是
嫌:嫌弃
丝管:指丝弦乐器
好:喜欢
蛙声:青蛙的叫声

自从:从那时起
煮鹤:煮鹤鸣琴,指破坏美好事物
烧琴:烧琴煮鹤,指破坏美好事物
后:之后
背却:背离
青山:青山绿水,指美好的自然景色
卧:躺
月明:明亮的月光
注释:
岂肯闲寻竹径行:岂肯(难以)闲(空闲)寻(寻找)竹径(小径)行(走),表示诗人不愿意浪费时间去寻找幽静的小径散步。

却嫌丝管好蛙声:却(反而)嫌(厌恶)丝管(乐器)好(优美)蛙声(青蛙的叫声),表示诗人不喜欢丝管乐器的音乐,而更喜欢青蛙的叫声。

自从煮鹤烧琴后:自从(从...以后)煮鹤(煮鹤鸣琴,指浪费时间)烧琴(烧琴煮鹤,指浪费时间),表示诗人从浪费时间的行为之后。

背却青山卧月明:背(背离)却(反而)青山(山青)卧(躺)月明(月亮明亮),表示诗人背离了山青和月明的美景。


译文及注释详情»


韦鹏翼简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!