原文: 似玉来投狱,抛家去就枷。可怜两片木,夹却一枝花。
译文及注释:
似玉来投狱,抛家去就枷。
可怜两片木,夹却一枝花。
似玉:像玉一样美丽的人;投狱:被关进监狱;
抛家:离开家庭;去就枷:去戴上枷锁。
可怜:可怜可叹;两片木:两根木头;夹却:夹在中间;
一枝花:一朵花。
译文:
像玉一样美丽的人被关进监狱,
离开家庭去戴上枷锁。
可怜的是两根木头,
夹在中间却有一朵花。
注释:
似玉来投狱:比喻美丽的人被囚禁在牢狱中,表示作者对美丽的人遭受不公正待遇的同情和惋惜。
抛家去就枷:抛弃家庭,去受苦受难。枷是古代用来束缚犯人的刑具,这里用来比喻困苦和痛苦。
可怜两片木:可怜的两片木头,指代作者自己和受苦的人,表示作者对自己和他人的同情和怜悯。
夹却一枝花:夹在两片木头之间的一朵花,指代美丽的人,表示美丽的人在困苦中的孤立和不幸。
译文及注释详情»
何仲举简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!