译文及注释:
只身离开皇城,与友人相约在瓯越休息。
解开船绳,顺着潮水前行,怀念往昔却无法言语。
走进荒林,明亮的秋月照耀着。
心中充满感情,遇到美景难以离开。
虽有疾病,却不再担忧生命,少有欲望也不会感到缺憾。
在这里永远安静地居住,不必担心岁月的流逝。
各自努力,追求新的目标,音乐和诗歌能够安慰寂寞。
注释:
祗役:指官员、仕宦之人。
皇邑:指皇帝所在的都城。
相期:约定时间、地点见面。
瓯越:古代地名,今浙江、福建一带。
解缆:解开船上的缆绳,准备出发。
流潮:潮水流动的方向。
怀旧:怀念过去的时光。
析析:形容衰败、凋零的样子。
衰林:指衰败的林木。
皎皎:形容月光明亮。
含情易为盈:指感情容易充盈。
遇物难可歇:指遇到美好的事物难以停止。
积疴:长期积累的疾病。
谢生虑:解除生活上的忧虑。
寡欲:指不贪求名利、物质享受。
永幽栖:永远隐居在幽静的地方。
各勉日新志:彼此鼓励,每天都要有新的进步。
音尘慰寂蔑:指音乐声和诗歌声可以安慰孤独和寂寞。
诗文: 祗役出皇邑,相期憩瓯越。
解缆及流潮,怀旧不能发。
析析就衰林,皎皎明秋月。
含情易为盈,遇物难可歇。
积疴谢生虑,寡欲罕所阙。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
各勉日新志,音尘慰寂蔑。