译文及注释:
问候封姨,问她为何排空卷地。不是因为江南的春天美好,而是因为妒忌花儿的天气。叶子都落光了,乌鸦还没回巢,带着惊恐的燕子又开始飘荡。天公似乎不肯怜惜忧愁的人,只会让人更加憔悴。一阵搅扰后,我在灯前睡去。听了半晌,心情如醉。碧绿的纱帘遮住了视线,画屏深深的翠绿。只有残烛下的影子凄清,离魂飘荡在秋空里。总是随着泊粉和飘香,真的毫无意义。
注释:
重点文字注释:
- 封姨:指唐代诗人王之涣的妻子。
- 排空卷地:形容风势猛烈,卷起尘土。
- 江南春好:指江南春天的美好景色。
- 妒花天气:形容春天的花朵盛开,天气宜人。
- 叶尽归鸦栖未得:指秋天树叶凋零,鸟儿还未归巢。
- 带垂惊燕飘还起:形容秋天的景象,燕子惊飞,落叶飘舞。
- 天公:指上天的神灵。
- 添憔悴:形容诗人因思念妻子而憔悴不堪。
- 倩碧纱:指轻薄的纱帐。
- 画屏深翠:指深绿色的屏风。
- 离魂:指思念之情。
- 泊粉与飘香:指化妆和散发香气。
诗文: 为问封姨,何事却、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天气。叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。
搅一霎,灯前睡。听半晌,心如醉。倩碧纱遮断,画屏深翠。只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里。总随他、泊粉与飘香,真无谓。