送四镇薛侍御东归的译文及注释

译文及注释
相送泪沾衣,天涯独未归。
相送:送别;泪沾衣:流泪到衣服上。
天涯:极远的地方;独未归:一个人还没有回来。
将军初得罪,门客复何依。
将军:指高宗李治;初得罪:初次犯罪;门客:指官员。
复:又;何依:何处依靠。
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
梦去:指梦游;湖山:指山水风景;阔:广阔;书停:停笔不写;陇:山脉;雁稀:雁鸣声稀少。
园林幸接近,一为到柴扉。
园林:指皇家园林;幸:幸运;接近:靠近;一为:一定要;柴扉:指平民百姓的家门。
注释:
相送:相送送别的意思。

泪沾衣:泪水沾湿了衣服。

天涯:极远的地方。

独未归:独自还未回来。

将军:指诗中的主人公,可能是一位官员或将军。

初得罪:初次得罪了上级或者朋友。

门客:指门下侍从或家中仆人。

复何依:何必依附。

梦去:梦游到。

湖山阔:广阔的湖山。

书停:停笔不写。

陇雁稀:陇上的雁鸟稀少。

园林:指主人公的府邸。

幸接近:幸运地接近了。

一为:一次。

到柴扉:到了柴门。




诗文: 相送泪沾衣,天涯独未归。将军初得罪,门客复何依。
梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。